******* «Поскольку оно имеет нечто от разума или от разумного, постольку оно имеет от Бога, и постольку же — от Единого, и постольку Бытия» (лат.). С. 529. * См. примеч. к с. 483. ** В современном немецком языке наибоде распространенное значение слова Gemtit — «нрав», «характер», «душа». — Прим. перев. С. 530. * Бегинки и бегарды — члены полу, мирских-полумонашеских общин. Основателем бегинских женских общин был льежский священник Ламберт ле Бег (ум. ок. 1180 г.). Бегинки не были стеснены соблюдением общего устава, не отрекались от собственности, давая (не публичные) обет целомудрия и послушания. Религиозная экзальтация бегинок создавала почву для крайних мистических воззрений средневековья. ** «Он Сам, первый, любил нас» (лат.). С. 532. * Картезианский орден возник в Шар-тре. — Прим. перев. С. 534. * «света славы» (лат.). — Прим. перев. ** «...восхищению на третьем небе» — реминисценция слов апостола Павла из Второго послания к коринфянам (2 Кор. 12:2—4). —Прим. перев. *** В немецком языке той эпохи слово «Spieghel» означало также «небо». — Прим. перев. **** «каждому свое» (лат.). —Прим. перев. С. 536. * Галликанизм — многовековая борьба французских королей за частичное подчинение им французской церкви и относительную независимость ее от папского престола. — Прим. перев. С. 537. * Эдуард II — король Англии (1307— 1327). —Прим. перев. ** «без новой сдачи экзаменов» (лат.). *** «Все, кого я видел, согласны говорить, что реально природа находится в индивиде» (лат.). **** «которая есть некоторым образом универсалия» (лат.). С. 538. * «старый путь» (лат.). — Прим. перев. ** «доктрина Аристотеля... его комментаторов Аверроэса и... Альберта Великого, св. Фомы Ак-винского, Эгидия Римского, Александра из Але, Скота, Бонавентуры, Рихарда [из Медиавиллы], Петра из Тарантеза, Петра из Палюды и других реалистов» (лат.). *** «новый путь» (лат.). —Прим. перев. **** «Уильяма Оккама, Буридана, Петра из Альи, Марсилия [Ингенского], Адама Дорпа, 655 Примечани Альберта Саксонского и других номиналистов» (лат.). ***** См. примеч. к с. 114. ****** Последняя фраза соответствует синодальному тексту (12:39); в Мф. 16:4 несколько иной порядок слов. В оригинале тексты даны по-латыни (Вульгата). С. 539. * «Особенно у схоластиков» (лат.). ** «при отрицании веры» (лат.). — Прим. перев. — 759 —
|