Дж.: Ты когда-нибудь видела Королеву Марию? А.: Я никогда не была там, это слишком далеко. Дж.: Где она живет? А.: На юге страны. Я слышала, что она приезжает сюда иногда — в замок, не далеко от сюда. Но я никогда не видела ее. Исследование показало, что замок Балморал, в лесах Абердиншира в Шотландском Высокогорье является шотландской резиденцией правящего монарха Великобритании. Могло ли это быть замком, о котором она говорила? Дж.: Она, вероятно, приезжает, на летний отдых? А.: Да, лучше здесь, чем там. Она любит воду. Дж.: Где твой муж сегодня? А.: Он работает. Дж.: У него есть своя собственная лавка? А.: Есть. Он много работает. Сегодня должна быть готова особая пара ботинок. Дж.: Он работал всю ночь, и ушел работать рано? А.: Я сделала ему завтрак, и он уехал не так давно. Дж.: Что было на завтрак? А.: Его любимые шотландские блины-лепешки, как он их называет. Я делаю еще пироги, которые он ест на обед. Их можно подавать с маслом, медом или вареньем. Они хороши холодными или горячими. Я очень хороший повар, знаешь ли. Дж.: Да. Твоя дочь все еще спит? А.: Да. Она похожа на ангела. Ее волосы — они очень черные. Красивый ребенок. (У нее была такая гордость в голосе) Дж.: Сколько ей лет? А.: Ей скоро будет девять. Мы встретили Мэри снова примерно в том же возрасте на другом сеансе. Дж.: Что ты делаешь, Мэри? А.: Подметаю, мою, и начищаю вещи до блеска. Я устраиваю праздник. Она казалась счастливой и взволнованной. А.: День рождения моей дочери. Дж.: Сколько ей лет? А.: Ей будет десять. Дж.: Сколько тебе лет, Мэри? А.: О... (тихо засмеявшись)... Мне 40. Около 40. Дж.: Кто придет на день рождения? А.: Все ее друзья, которых она знает. Дж.: Она ходит в школу? А.: Да, здесь в небольшом городе школа маленькая. И она хорошо учится. Она умный смышленый ребенок, не как ее мать! Дж.: Как называется ее школа? А.: (Смеясь) Локхская школа. Мы не называем ее по-другому. Священник называет ее иногда церковным названием. Дж.: Какое церковное название? А.: Святого Джозефа, ее назвали в честь святого Отца. Это была единственная жизнь, в которой она говорила как католик. Дж.: Что ты готовишь для праздника? А.: Тщеславия! Моя дочь так любит их. Дж.: (Озадаченно) Что такое тщеславия? А.: Это пирожное. Оно выглядит легким и пушистым, и думаешь, что оно будет прекрасным внутри тоже. Но когда раскрываешь его, оно почти пустое, дыра внутри. Так что мы называем его тщеславием, надутое от тщеславия. Исследование в старых поваренных книгах ничего не раскрыло с этим названием. Я лично думаю, что это очень походило на легкую сдобу. — 83 —
|