Кстати, фрагмент «античной» композиции, представленный на рис. 3.30 напоминает классические изображения Марии Богородицы, держащей на руках Иисуса во время бегства в Египет. След того обстоятельства, что на спине евангельского осла ехал Младенец Иисус, сохранился у Вергилия в том, что на спине Энея «едет» человек по имени АНХИС. Имя которого, как мы уже говорили, может означать: Иисус Хан (в обратном прочтении). Теперь становится понятно, почему «античная» сцена – Эней, выносящий отца из Трои, держащего на руках святыни – была столь популярна в старинном искусстве. По той простой причине, что на самом деле это – знаменитая сцена бегства Святого Семейства в Египет. Полезно описать более наглядно ту путаницу, которой подвергся евангельский сюжет «Бегство в Египет» на «античных» изображениях, которые стали называть «Бегством Энея». Для этого на рис. 3.32 мы ещё раз воспроизводим картину Тинторетто «Бегство в Египет», на которой мы указали имена персонажей, соответствующие «античной» версии. Мы видим, что позднейшие редакторы Марию Богородицу назвали «Анхисом». Младенца Иисуса – «святыней». Мужчину Иосифа переименовали в женщину Креусу. А евангельского осла назвали Энеем. Однако, стоит отметить, что при этом общее количество персонажей было сохранено. Их было четыре, четыре и осталось. Но редакторы ошибочно переставили, перетасовали их имена. Рис. 3.32. Фрагмент картины «Бегство в Египет». Якопо Тинторетто. Чтобы наглядно изобразить путаницу в «античных» описаниях этого евангельского сюжета, мы указали те имена, которые ошибочно приписали четырём евангельским персонажам «античные» авторы. Картина взята из [25], с. 303, илл.272. Приведём теперь окончательную таблицу, где перечислены основные имена и термины, употреблённые Вергилием в Энеиде при описании евангельского сюжета «Бегство в Египет». Каждому «античному» термину мы указываем соответствие с Евангелиями. АНХИС – Иисус, Иосиф ОТЕЦ – отец (отец Иисуса) СТАРЫЙ – старый ЖЕНА (МАТЬ) – жена (мать), Мария Богородица АСКАНИЙ – Иисус МАЛЬЧИК – Младенец (Иисус) КРЕУСА – Христос ЭНЕЙ – осёл, везущий Христа, или Иоанн Креститель СВЯТЫНЯ – Иисус Христос (на руках Марии) СВЯЩЕННОЕ ОМОВЕНИЕ ВОДОЙ – Крещение (Иисуса) Хорошо видно, что несмотря на путаницу в словах, суть евангельского сюжета неплохо сохранена Вергилием. Интересно, что до нашего времени дошли старинные изображения, на которых бегство Энея с семейством ещё более наглядно согласуется с евангельским бегством в Египет Святого Семейства. На рис. 3.33 показана старинная флорентийская гравюра якобы XV века. Эней покидает горящую Трою вместе с мальчиком и женщиной. Надпись «Троя» находится в левом верхнем углу гравюры. Надпись «Эней» – справа внизу, в форме ENEA. Фигуры мальчика и женщины не подписаны. Современные комментаторы предлагают две версии понимания данной гравюры. Некоторые считают, что мальчик – это Асканий, а женщина – Дидона. Однако другие думают, что, скорее всего, тут показано бегство Энея с семейством из Трои. В гаком случае мальчик – Асканий, а женщина – Креуса. См. комментарий в [167], лист 75, оборот. В пользу такого прочтения говорит, в частности, тот факт, что горящая Троя показана совсем недалеко. А ведь согласно Вергилию, флот Энея прибыл к Карфагену, где находилась царица Дидона, ПОСЛЕ ДОЛГОГО ПЛАВАНИЯ вдаль от Трои. Так что вряд ли художник нарисовал бы Дидону РЯДОМ с горящей Троей, на другой стороне совсем небольшой реки. Но если тут действительно показано бегство Энея из Трои вместе с семьёй, то, – как справедливо задаётся вопросом издатель труда [167], – где же тут Анхис? Ведь изображены только трое – Эней, Асканий и Креуса! Для современных комментаторов возникший вопрос повисает в воздухе. Однако для нас картина более или менее понятна. Скорее всего, старинный художник в самом деле изобразил бегство Святого Семейства в Египет. То есть нарисовал Иосифа (назвав его Энеем), юного Христа и Марию Богородицу. Правда, осла не изобразил. Ограничился лишь тремя основными персонажами. — 260 —
|