[54] «Томас‑Рифмач» (перевод С.Маршака). [55] Откр. 12:7. [56] Об оке Гора (лат.) [57] См. прим. 27. [58] «Пес» по‑английски — dog, «Бог» — God. [59] Вильям Блейк, «Сад Любви» (пер. В. Потаповой). [60] Сверхчеловек (нем.) [61] О, мрак среди сиянья, мрак бескрайный, Затменье без просвета и надеждыНа возвращенье дня. — Джон Мильтон, «Самсон‑борец» (пер. Ю.Б. Корнеева). [62] Малах. 3: 2 [63] Матф. 7: 16 [64] «Что это значит — декдем? …Это греческое заклинание, чтобы заманивать дураков в заколдованный круг» — Шекспир, «Как вам это понравится» (пер. Т. Щепкиной‑Куперник). [65] Автор этого четверостишия — сам Кроули. [66] Иоанн, 1: 5. [67] Исайя, 14: 12. В каноническом русском переводе Люцифер назван «денницей». [68] Шекспир, «Буря» (пер. М. Донского). [69] Что и требовалось доказать (лат.) [70] Вещь в себе (нем.) [71] Зубастое влагалище (лат.); этот латинский термин используется для обозначения страха кастрации в психоанализе, а также для пренебрежительного описания женщины, которая способна постоять за себя, дать отпор мужчинам. [72] Все в Двух; Двое в Одном; Одно в Ничто (лат.). [73] Эта книга — свинья (нем.) [74] Шварцшильд, Карл (1873 — 1916) — немецкий астроном, который в 1916 году на основе общей теории относительности Эйнштейна создал теорию черных дыр. [75] См.: Говард Ф. Лавкрафт, «Зов Ктулху» (1926). — 203 —
|