Интернет-журналистика

Страница: 1 ... 182183184185186187188189190191192 ... 322

Для интернет-издания необходимы особые формы подачи сведе­ний и работы с ними, использующие как можно полнее всю доступ­ную сумму технологий (как информационных, так и психологиче­ских). Только в этом случае размещаемая информация оживет, т.е. начнет работать, а сам сайт из доски объявлений превратится в ин­формационный организм, самостоятельно развивающийся за счет ис­пользования ресурсов глобальной сети. Иными словами, правильное решение по построению архитектуры сайта вознаграждается подклю­чением к решению поставленной разработчиками задачи энергии всего мирового информационного пространства.

Глава 5. Интернет-лексика

Футурошок

Приведем недавнюю публикацию на сайте Russian Canadian Broadcasting (http://www.rcbcanada.com) канадской медиакорпора-ции, обладающей сразу тремя средствами массовой-информации: телевидением, газетой и радио на русском языке.

________________________________________________________________

ИЛЛЮСТРАЦИЯ

ПОЯВИЛАСЬ НОВАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ АРАБСКОГО ДИАЛЕКТА

АБУ-ДАБИ, 3 декабря. (Корр. ИТАР-ТАСС Дмитрий Зеленин.) Арабский язык — мелодичен и приятен на слух, а замысловатая вязь при­дает ему какую-то особую таинственность. Но, увы, тот язык, который усердно изучают в институтах и университетах студенты, стремясь обрес­ти желанный титул востоковеда, весьма далек от повседневного «живого» арабского, на котором общаются его носители. Литературный язык су­ществует в основном как письменность: на нем издают книги, пишут на­учные труды, печатают газеты и официальные документы.

В 20 странах Ближнего Востока и Северной Африки существуют соб­ственные диалекты, но два из них — сиро-ливанский и египетский, можно сказать, стали общепринятыми. На первом, наиболее близком к классиче­скому языку, общаются в салонах, ведут переговоры, дают интервью. Еги­петский же диалект «завоевал» арабский мир благодаря культурному влия­нию самого большого этноса. Его понимают все, и немало способствовал этому египетский кинематограф — очень популярный среди арабов.

По мере освоения новейших знаний и технологий в современную эпоху арабский язык пополнился заимствованиями, в первую очередь — техническими терминами. Этот процесс продолжается в наши дни. Так, 10—15 лет назад в словарях появилось слово «компьютер», хотя лингвис­ты-ретрограды до сих пор называют умную электронную машину «хасу-бой», 5 лет назад «мобайл» вытеснил длинное выражение «хатиф мута-харрик» (дословно «передвижной телефон»), а совсем недавно в арабский мир ворвался интернет («шабака алямия»). Его ежедневное использова­ние не могло не отразиться на языковой ситуации.

— 187 —
Страница: 1 ... 182183184185186187188189190191192 ... 322