Приведем еще начальную строфу из известного стихотворения тюремной лирики: "Мае хиляю, зырю - кент, А за ним петляет мент". Это в переводе означает: "Я гуляю, вижу, друг идет, А за ним следит милиционер". В обоих случаях налицо жаргонный "вирус", паразитирующий на лингвистических законах родного языка, благодаря чему достигается взаимопонимание в речевом общении. Паразитическое существование и пополнение словарного запаса уголовного жаргона происходит за счет слов родного языка и других национальных языков путем: использования лексического закона дисфемизмов (обратных эвфемизмов), т. е. образования тропов для замены пристойных, естественных в данном контексте слов, непристойными, вульгарными, грубыми; переосмысления значения слов; употребления слова в совершенно ином значении либо конструирования новых слов. Приведем примеры (см. таблицу 19). Таблица 19 Сопоставление содержания некоторых слов русского языка и терминов уголовного жаргона
Таким образом, заимствованные из разговорного и литературного языка слова могут применяться в уголовном жаргоне в новом качестве по признаку сходства: "седлать коня" - угнать мотоцикл (общее в посадке и движении), "карета" - автомашина, "извозчик" - таксист (сходны по функциональному назначению); по признаку противоположности: "кудрявый" -лысый человек, "антрацит" - белый наркотический порошок. Существуя за счет фонетических, грамматических и синтаксических норм родного языка, жаргон несовершеннолетних и молодежи нарушает все его орфографические законы: большинство жаргонных слов имеет разнобой в произношении и написании, например: че(и)фир, шири(е)во, и т. п. Молодежи свойственно подчеркивать скабрезность тех или иных выражений, огрублять и без того грубый характер уголовного жаргона (76). — 167 —
|