Такие истории день ото дня слышал царь. Он проникся завистью к Джаядеве, и поскольку сам был наделен поэтическим даром, сочинил несколько песен о Кришне, объединив их под названием «Абхинава Гита Говинда» («Новая Гита Говинда»). После этого царь издал указ, повелевающий петь только его песни, а не песни Джаядевы. Но люди не подчинялись царскому указу. Они продолжали распевать песни Джаядевы. Тогда Лакшманасена пожелал узнать, каковы в действительности его стихи по сравнению со стихами Джаядевы. Он взял оба сочинения – «Гита Говинду» и «Новую Гита Говинду» – и отправился в храм Господа Джаганатха. Он положил обе книги к стопам Господа и прочел молитву: «О Господь Вселенной, я предоставляю Тебе вынести суждение». После этого царь приказал жрецам запереть дверцы алтаря, отдать ему ключи и покинуть храм. На следующий день, ранним утром, царь Лакшманасена вместе с царицей и министрами вошел в храм. Он открыл двери в Святая святых, и к своему удивлению увидел, что книга Джаядевы покоится в руках статуи Божества, а его сочинение валяется в углу. Тогда царь признал величие Джаядевы. Господь ценит лишь те песни, что льются из сердца преданного, а не те, что сочинены ради демонстрации учености и мастерства. 114. Терпение ДраупадиЦарица Драупади, жена Пандавов, никогда в жизни не отклонялась от праведного поведения. Бхима, один из братьев Пандавов, схватил Ашватамму[59], убившего всех сыновей Драупади, и бросил его к ногам царицы. Пандавы требовали, чтобы Драупади сама назначила ему наказание по заслугам. Но вместо этого Драупади приблизилась к Ашватамме и, оказав ему знаки почтения, произнесла: «Ты убил всех моих юных сыновей, хотя они и не сделали тебе ничего дурного. Они мирно спали, беззащитные и безоружные. Как мог ты, великий воин, сын Дроначарьи[60], решиться на такой низкий поступок – перерезать горло спящим детям?» Бхима, не в силах вынести страданий Драупади, бросился на Ашватамму, чтобы убить его. Но царица остановила его, предостерегая от свершения недостойного дела. Она сказала: «Истинному воину не пристало убивать того, кто охвачен ужасом, кто надеется на защиту и готов раскаяться, а также спящего, одурманенного вином и безоружного, даже если они и заслуживают наказания. Недопустимо также поднимать руку на женщину. Не забывай также, что Ашватамма – сын твоего гуру. Представь, какое горе ты причинишь его матери, если убьешь его». С таким терпением и самообладанием отнеслась Драупади к своему врагу, погубившему всех ее детей. — 87 —
|