Я был потрясен. От слов Хамилтона у меня зазвенело в ушах, комната поплыла перед глазами. Я упал в кресло. Пока Хамилтон разговаривал с полицией, в моей голове пронеслись тысячи мыслей, я со страхом думал о тех несчастьях, которые могли обрушиться на голову Дебби, и все же оказался совсем не готов к жестокому удару. Я болезненно остро ощутил пустоту стола, стоявшего за моей спиной, обычно центра веселой болтовни, сплетен и смеха. Словно издалека до меня доносились слова Хамилтона: - Ее тело обнаружили сегодня в шесть часов утра в Темзе, недалеко от Миллуолл-докс. После полудня здесь будет полиция. Меня просили проверить, кто вчера последним видел Дебби. - Я, - сказал я. Точнее, хотел сказать. Вместо этого из моего горла вырвался лишь непонятный хрип. - Я, - повторил я на этот раз более отчетливо. Хамилтон повернулся ко мне и серьезным тоном сказал: - В таком случае, Пол, очевидно, полиции потребуются ваши показания. На меня устремились вопросительные взгляды. - Последний раз я видел ее около половины десятого вечера, - объяснил я. - Мы только зашли выпить по бокалу вина. Потом она пошла по набережной. Больше я ее не видел. Несмотря на сумятицу чувств, мне удалось овладеть своим голосом. - Полиции известно, как это произошло? - спросил Роб. - Пока ничего не известно, - ответил Хамилтон. - Полицейский сказал, что они не исключают любую возможность. Как это могло случиться? Очевидно, она упала в воду. Но обычно человек не падает в Темзу ни с того ни с сего. Это не так-то просто сделать, даже в самую отвратительную погоду. Значит, или она намеренно прыгнула в реку, или кто-то ее столкнул. Я вспомнил неподвижный взгляд и вытянутое лицо того человека, что оскорбил Дебби у выхода из плавучего ресторана. Я готов был поклясться, что без него здесь не обошлось. На наших телефонных панелях неистово мигали лампочки. Хамилтон сказал: - Давайте пока ответим на эти звонки. Мы не разговаривали друг с другом. Трудно было даже представить себе, что можно сказать в такой ситуации. Каждый переживал удар по-своему. Карен тихо всхлипывала, утирая слезы платком. Роб и Гордон выискивали, чем бы заняться. Я просто смотрел на стол Дебби. До вчерашнего вечера я не осознавал, насколько мы сблизились за последние два-три месяца. У меня перед глазами до сих пор стояли ее пухлые щечки, веселые искорки в ее глазах. Это было всего несколько часов назад, четырнадцать часов, если уж быть совсем точным. Разве может вдруг исчезнуть человек, в котором было столько жизни? Просто прекратить существовать. Это казалось нелепым. Я почувствовал, как у меня защипало глаза. Я опустил голову па руки и замер. — 54 —
|