Бенджамин и Монкберг схлестнулись насмерть и не замечают этой маленькой сценки. – Лейтенант Роот! – Голос Бенджамина дрожит от волнения. – Да, капрал, – рассеянно отвечает Роот. – У меня есть основания полагать, что лейтенант Монкберг – немецкий шпион. Следует немедленно отстранить его от командования и арестовать! – Сука! – орет Монкберг. Неудивительно: Бенджамин только что обвинил его в измене, за которую грозит расстрел. Однако нога в крепких руках Роота, не рыпнешься. Роот абсолютно невозмутим. Кажется, ему даже по душе столь чудовищное обвинение. Гораздо интереснее поговорить на серьезную тему, чем придумывать, куда бы еще приставить слово «говно». – Ты у меня под трибунал пойдешь, падла! – вопит Монкберг. – Капрал Бенджамин, какие у вас основания для подозрений? – убаюкивающим голосом вопрошает Енох Роот. – Лейтенант не позволяет мне исполнить долг и уничтожить кодовые книги! – Бенджамин совершенно вне себя. – У меня четкий и определенный приказ полковника Чаттана! – апеллирует к Рооту Монкберг. Шафто изумлен. Монкберг явно считает Роота компетентным судьей. А может, он напуган и ищет союзника. Офицеры всегда стоят друг за дружку против нижних чинов. – У вас есть письменный экземпляр приказа, с которым я мог бы ознакомиться? – спрашивает Роот. – Не думаю, что нам стоит вести этот разговор здесь и сейчас. – Тон у Монкберга по‑прежнему просительный. – Как, по‑вашему, быть? – Роот протягивает шелковую нить через обесчувствленную плоть Монкберга. – Мы на мели. Скоро здесь будут немцы. Мы либо оставляем книги, либо уничтожаем. Решать надо сейчас. Монкберг оседает на стуле. – Вы можете показать письменные приказы? – спрашивает Роот. – Нет. Они были отданы устно, – отвечает Монкберг. – И в них определенно упоминались кодовые книги? – Да. – Монкберг словно дает показания в суде. – И в приказах говорилось, что книги должны попасть к немцам? – Да. Тишина. Роот завязывает один шов и начинает новый. Потом говорит: – Скептик вроде капрала Бенджамина предположил бы, что насчет кодовых книг вы все выдумали. – Если я подменил приказы, меня можно расстрелять, – говорит Монкберг. – При условии, что вы и кто‑нибудь из свидетелей доберетесь до дружественной территории и сличите заметки с полковником Чаттаном, – спокойно замечает лейтенант Роот. – Чего за херня? – По трапу вбегает один из десантников. – Мы, бля, давно в шлюпках! – Лицо, красное от холода и волнения, ошалело ворочается по сторонам. — 222 —
|