Большой словарь крылатых слов русского языка

Страница: 1 ... 819820821822823824825826827828829 ... 915

ФАРИСЕИ см. КНИЖНИКИ И ФАРИСЕИ

ФЕЛЬДФЕБЕЛЯ В ВОЛЬТЕРЫ ДАМ. Фраза полковника Скалозуба в комедии А. С. Грибоедова “Горе от ума” (д. 4, явл. 5 - 1824): “Я князь Григорию и вам / Фельдфебеля в Вольтеры дам, / Он в три шеренги вас построит, / А пикнете, так мигом успокоит”. Выражение употр. как характеристика грубых, насильственных действий полиции или военных по отношению к интеллигенции. Что же это такое этот социализм, спросит генерал. “Вам любопытно? спросите того фельдфебеля, которого Скалозуб хотел дать Репетилову в Вольтеры, а меня увольте от ответа/” В наш огород камешки бросает! добродушно заметил генерал, видя общий смех. И. А. Гончаров. Литературный вечер. Больно уж напоминает это по духу стенограмму погрома генетики в 1948 году, “ждановские чтения” - самосуды над Зощенко и Ахматовой. Та же безапелляционность, та же военно-полевая терминология, те же фельдфебели в Вольтерах. Изв. 23.7.91. Своим юным согражданам он прочит фельдфебеля в Вольтеры. (...) Одним словом, как у Грибоедова: он (фельдфебель) в три шеренги вас построит, а пикнете, так мигом успокоит. Пр. 14.11.85.

ФЕМИДА. Часто ирон. У древних греков Фемида (Темида, Темис) была богиней правосудия. Изображалась она в виде женщины, глаза которой завязаны (символ беспристрастия). ? одной руке она держит весы (взвешивающие доводы в пользу и против обвиняемого), а в другой - меч (карающий виновных). Символ правосудия. С повязкой на глазах за шалости, Фемида! - /Вот наказание! вот подлинно обида! / Когда вам хочется проказницу унять, /Так лучше руки ей связать. В. Жуковский. Эпиграммы.

ФИГАРО ЗДЕСЬ, ФИГАРО ТАМ. Фрагмент каватины Фигаро в первом действии оперы Дж. .Россини “Севильский цирюльник” по комедии П.-О. Бомарше. Либретто Ч. Стербини, премьера состоялась в Риме в 1816г., на рус. сцене - в 1822г. Плутоватый, предприимчивый и остроумный Фигаро так характеризует свою расторопность: “Днем и ночью вечно в занятье, / Все меня ждут и зовут вперебой. / Что же быть может лучше, приятней / И благородней жизни такой!.. / Сто голосов зовут, / Стоит явиться мне - / Эй, где парик мой, / Дай скорей бриться, / Сбегай с запиской.../ Фигаро, Фигаро, / Фигаро, Фигаро... / О, что за крики! Что за смятенье! / Все поднялися. Просто беда! / Все я исполню, только терпенье, / И не все разом, и не все разом, / И не все разом вы, господа! / Фигаро... я здесь, / Эй, Фигаро..: я там, / Фигаро здесь, / Фигаро здесь, / Фигаро там”. Выражением характеризуют расторопных людей, одновременно выполняющих несколько дел, а имя Фигаро употр. как синоним расторопного слуги, а также искусного парикмахера. Соня и сценарист, и худрук, и режиссер-постановщик, и главный кукловед - в общем. Фигаро здесь, Фигаро там... В. Алексеев. Прекрасная второгодница. Юн., 1983, МГ 2. Миша кипуче деятелен - ведет секцию каратистов, организует встречи с артистами и литераторами, участвует в праздничных капустниках и вообще - “Фигаро здесь - Фигаро там”. В. Тендряков. Покушение на миражи. ~Поют крокодилы нильские /ив Африке гиппопотамы: / “Киссинджер здесь. Киссинджер там”. Е. Евтушенко. Утренний народ. Городецкий здесь. Городецкий там... Всюду он нужен. Нужен, чтобы судить соревнования по боксу. А. Илларионов. От звания - одно название. Фельетон. Сов. спорт, 14.09.83. Верной Уолтер, словно Фигаро, вот только с плащом и кинжалом вместо бритвы и кисточки. Волнения в Шри Ланка? Он там. Ставленник ЦРУ Хабре мутит воду в Чаде? Он там. Политические завихрения в Кении, Заире, Сомали? Он там, там. там... И везде один и тот же почерк. М. Стуруа. В. Уолтер - многоликий Янус. Изв.. 4.06.85.

— 824 —
Страница: 1 ... 819820821822823824825826827828829 ... 915