ГОМЕРИЧЕСКИЙ ХОХОТ <СМЕХ>. Книжн. Выражение возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера “Илиада” (1, 599) и “Одиссея” (8, 326; 20, 346). О неудержимом, очень громком смехе.Глаза наши встречаются, мы заливаемся таким гомерическим хохотом, что у нас на глазах слезы и мы не в состоянии удержать порывов смеха, который душит нас. ?. Н. Толстой. Отрочество. Он стал объяснять, почему это именно так. возбуждая гомерический хохот своим рассказом. М. Горький. Бывшие люди. Наши дамы взвизгнули и бросились стремглав бегом вон. кавалеры гомерически захохотали. ?. ?. Достоевский, Бесы. Антон Иванович сделал полную честь этому гомерическому завтраку. И. А. Гончаров. Обыкновенная история. ГОМУНКУЛУС <ГОМУНКУЛЮС>. Книжн. или публ. неодобр. Искусственный человечек, выведенный в лаборатории (Гете “Фауст” - 1808). Об искусственно порожденном существе или явлении. Пятнадцать лет в ферганской реторте, в крепчайшем застойном бульоне зрел и набирал сил чудовищный гомункулус. Что же строилось в ПАЛО под видом социализма, но вместо социализма? ??. 20.01.88. ГОНИ ПРИРОДУ В ДВЕРЬ, ОНА ВЛЕТИТ В ОКНО. Посл, книжн. (иногда) шутл. Двустишие из очерка ?. ?. Карамзина “Чувствительный и холодный. Два характера”: “Мы вечно то, чем нам быть в свете суждено. / Гони природу в дверь: она влетит в окно”. Это двустишие - вольный перевод морали из басни Лафонтена “Кошка, превращенная в женщину”. Сходная мысль встречается у Горация: “Хоть вилами выгонишь природу, она все-таки постоянно возвращается” (“Послания”, кн. 1, 10, 24). Ср. перифразу в комедии “Тщеславный” (д. 3, сц. 5 - 1732) фр. драматурга Детуша: “Прогоните природу, она вернется галопом”. Позднейшей переделкой этой погов. является афоризм Козьмы Пруткова: “Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно” (1860). Часто цитируется по-латыни: Naturam ехpellasfurca, tamen usque recurret. Естественные побуждения, желания, поступки всегда найдут выход, несмотря на все препятствия.Гони природу в дверь - она влетит в окно; когда нет права свободно выражать свое мнение, тогда выражают его задорно, с раздражением и часто, с точки зрения государственной, в уродливой и возмутительной форме. Л. П. Чехов. Письмо А. С. Суворову. 2 апр. 1899 г. “Вот·”. - Муха говорит. - “гоняют! Что ж такое? / Коль выгонят в окно, так я влечу в другое”. И. А. Крылов. Муха и Пчела. ГОРА РОДИЛА МЫШЬ. Книжн. ирон. Выражение встречается у Плутарха, Горация, в России - у Тредиаковского. Восходит к басне Эзопа, известной в переделке Федра (1в. н.э.). Гораций употр. его, высмеивая плохих стихотворцев, которые хотят создать нечто монументальное, “родить горы”, но в тяжких муках творчества разрешаются лишь ничтожно малым “мышонком”: “Parturiunt montes nascetur ridiculus mus” - “Горы хочет родить, а родится смешной мышонок”. Рус. погов. - результат неточного перевода Горация. В других европейских языках фраза Горация переводится дословно - ср. нем. Berge kreissen, doch sieh: heraus ein winziges Mauslein. Об интенсивных усилиях, стараниях сделать нечто большое, значительное, завершающихся смехотворно малыми результатами. Начал я с общечеловеческой солидарности, а кончил тем практическим заключением, что нам, русским реалистам, можно только осмеивать потихоньку наши мелкие глупости и медленно учиться вместе с нашею ленивою публикою самым элементарным истинам строгой науки. Какое торжественное начало и какой мизерный конец! Гора мышь родила, подумает читатель, и я никак не осмелюсь ему противоречить. Д.И.Писарев, Реалисты. Ростопчин хвастался, что “московская военная сила·” составляет семьдесят пять тысяч человек, по спискам же значилось лишь двадцать пять, а в наличии, готовых к отправке в армию, всего семь тысяч! И эти семь тысяч были без ружей и в лаптях. Гора родила мышь. Л.Раковский, Кутузов. Минторг автономной республики провел около 100 проверок. Чувашский потребсоюз - более /80. Но что же выявили? Всего по четыре нарушения. Про такое и говорят: гора родила мышь. А между тем работники милиции обнаруживают нарушения правил торговли спиртными напитками сплошь и рядом. Пр., 18.01.86. “Следует приложить все усилия к тому, чтобы выполнить взятое на себя обязательство по модернизации обычных сил”, - заявил, выступая на открытии сессии совета НАТО в Брюсселе, генеральный секретарь этого блока Каррингтон. Таковы установки для участников блока, продиктованные изза океана. Можно лишь дивиться тому, что в свете их Каррингтон отозвался о работе, проделанной упомянутой группой, созданной в Галифаксе, как “большой”. Гора, на деле, родила хилого мышонка! Изв., 14.12.86. — 176 —
|