• Клиент обдумывает то, что вы сказали, и принимает во внимание ваши комментарии. • Клиент обдумывает то, что вы сказали, и не соглашается с вашими комментариями. • Клиент полностью согласен с вами и считает, что отвечать нет необходимости. • Клиент соглашается с вашим предложением и намеревается действовать в соответствии с ним. • Клиент соглашается, но не собирается что-либо делать. • Клиент слишком рассержен, чтобы говорить. • Клиент не слушал и не понимает, что от него ждут ответа. • Клиент в замешательстве. • Клиент не знает, что ответить. Если вы сделали клиенту предложение, дайте ему время все обдумать. Если же вы будете спешить и делать другие предложения, то можете все испортить»[28]. Выделяют два класса диалогов: информационный и интерпретационный. Информационный диалог характерен для ситуаций, в которых к началу общения между партнерами имеется разрыв в знаниях. Интерпретационный диалог характеризуется тем, что знания у партнеров примерно равны, но получают разную интерпретацию. Следовательно, одним из основных условий диалогового общения является исходный (хотя бы небольшой)разрыв в знаниях, т. е. если партнеры не будут сообщать друг другу новую (точнее, неизвестную) информацию по предмету диалога, а начнут обмениваться общеизвестными истинами (типа «Цветной телевизор позволяет получать цветное изображение» и т. п.), то диалог не состоится. Более того, не состоится общение вообще как речевая коммуникация. Крайне неинформативен был, например, учитель географии и истории Ипполит Ипполитыч из рассказа А.П. Чехова «Учитель словесности». Будучи человеком неразговорчивым, он если и вступал в разговор, то лишь для изречения очередной прописной истины: «Зимой нужно печь топить, а летом и без печей тепло. Летом откроешь ночью окна и все-таки тепло, а зимою – двойные рамы и все-таки холодно». Даже в предсмертном бреду он бормочет фразу, ставшую символом коммуникативной банальности: «Волга впадает в Каспийское море, а лошади кушают овес и сено». Достаточная информативность диалога достигается не только за счет новизны сообщаемой информации, но и при помощи языковых средств, подчеркивающих новый аспект в восприятии общеизвестной информации. С этой точки зрения нельзя не отметить исключительную информативность песен B. Высоцкого, что позволяет им и сегодня иметь эффект новизны и сопереживания, свойственный диалогу. Например: Я не люблю, когда мои читают письма, Заглядывая мне через плечо. — 105 —
|