После того как мы отчетливо уяснили двойную функцию самого u–слова, будет легко вновь находить ее у всех его родственников. Обе функции еще и сегодня в полной мере представлены у noch 'еще' и oder 'или', в то время как для того, чтобы достаточно убедительно иллюстрировать ставшую редкой предметно ориентированную функцию aber 'но', необходимо привлекать также и исторические сведения. Aber в этой функции было замещено образованиями типа abermals 'опять', и лишь в какой–то степени оно достоверно звучит для нашего уха в устаревшем выражении aber und aber 'вновь и вновь'. Напротив, двойная функция oder выступает совершенно отчетливо в логически увиденном различии так называемых дивизивных и дизъюнктивных комплексов суждений. Когда я заменяю последовательность es gibt weiЯe und schwarze Schwane 'существуют белые и черные лебеди' предложением die Schwane sind weiЯ oder schwarz 'Лебеди бывают белыми или черными', то имею дело с дивизивным oder. Иначе обстоит дело в случае er lьgt oder sein Gegner ist ein Schuft 'он лжет, либо его противник мошенник'; здесь дизъюнктивная последовательность. 2. Парный композит Как пример перехода от u–соединений к разным видам и нюансам индоевропейского (слова–) композита, обладающего способностью к более тонкой символизации, можно привести числительное dreizehn 'тринадцать' и аналогичные ему слова, являющиеся результатом простого объединения, которые вовсе не должны быть счетными словами. Однажды, занимаясь подобными образованиями в немецком языке, я пришел на свою академическую лекцию с бедным запасом примеров из слов типа die SchwarzweiЯkunst 'графика', букв. черно–белое искусство', die Hamburgamerikalinie 'линия Гамбург — Америка', der westцstliche (Diwan) 'западно–восточный (диван)'[247]. Я обратился к слушателям с просьбой подобрать для меня побольше примеров из немецкого и других языков и почти тут же, к своему стыду, понял, что теоретически ожидаемые, но не обнаруженные мною факты уже давно были на слуху профессионалов и в необычайном разнообразии были известны из индоевропейских языков. Вплоть до того, что ими занимались еще индийские языковеды, подобравшие для этого явления подходящее название «композиты двандва» (парные композиты)[248]. Примеры: латинской usus fructus означает: извлечение доходов.' В греческом встречаются образования типа ????????? 'хлеб и мясо', ?????????? 'день и ночь'. Особенно часто, судя по наблюдениям д–ра Локкера, о которых он сообщил мне, этот способ встречается в новогреческом: ????????????? 'нож и вилка', ???????????? 'женщины и дети', ????????? 'мужчина и женцина, супружеская пара', ???????????????'суббота и воскресенье, уик–энд'. Из немецкого языка можно было бы привести в качестве характерного примера оборот bittersьЯ 'горько–сладкий'; много параллельных примеров из области кулинарии обнаруживается в романских языках. Кулинария и одежда — это такие области, где как в жизни, так и в языке, создаются парные композиты типа Hemdhose 'комбинезон, букв. рубашка–штаны', а «творцом» их выступает Мода — хитроумнейший Одиссей наших дней. — 262 —
|