Цанарцт (от нем. Zahnarzt) – дантист. Фавори (от франц. favori) – любимец, баловень. …знания свои по части русской литературы ограничивали двумя одинаково знаменитыми именами: Nicolas de B?zobrazoff и Michel de Longuinoff, которого они, по невежеству своему, считали за псевдоним Michel de Katkoff. – Французским написанием имен (с частицей de, обозначающей принадлежность к дворянству) Салтыков указывает, с одной стороны, на сословные интересы названных публицистов, а с другой – на то, что и H. Безобразов и М. Лонгинов издавали свои писания также и за границей: первый – крепостнические оппозиционные брошюры, второй – порнографические стихи. «Путаница» же с псевдонимом – сатирическая стрела в адрес M. H. Лонгинова, считавшегося еще недавно либералом, дружившего с Некрасовым, сотрудничавшего в «Современнике», а затем тесно сблизившегося с M. H. Катковым и его «Русским вестником». Как уже упомянуто выше, комментируемый текст был изъят Салтыковым из издания 1873 года (см. стр. 495). В крестьянской реформе они, подобно г. Н. Безобразову, видели «попытку… прекрасную »! – Салтыков цитирует брошюру Н. А. Безобразова «О старом и новом порядке и об устроенном труде (travail organis?) в применении к нашим поместным отношениям» (СПб. 1863). Рецензируя ее в первой книжке «Современника» за 1863 год, Салтыков отнес Безобразова «к числу бойцов, наиболее уязвленных уничтожением крепостного права» (см. т. 5 наст. изд., стр. 338). «Le jeu du hasard et de l’amour » – комедия П. К. Мариво (1730). «Le secr?taire et le cuisinier » – водевиль Э. Скриба. В обработке Арапова шел на русской сцене (см. А. Гозенпуд . Музыкальный театр в России, Л. 1959, стр. 592). Жокрисов – глупцов, простофиль (франц. jocrisses). …в собрании – в Дворянском собрании. Из поджигателей-с! – то есть «нигилистов» или революционеров, которые были объявлены реакционной прессой и обывательским мнением виновниками петербургских пожаров 1862 года. Сакрекокен – проклятый плут (франц. sacr? coquin). Пропинационное право – право откупа винной торговли. См. прим. к стр. 310. Кипсек (англ. keepsake) – название «роскошных изданий», книг с иллюстрациями или же альбомов картин и рисунков. Новгородцы такали-такали да и протакали! – По одной версии, возникновение этой исторической пословицы восходит к летописному преданию о призвании варягов новгородцами. Согласно другой версии, пословица возникла в связи с подчинением в конце XV века Новгорода Великого Москве, то есть русскому централизованному государству, и потерей новгородцами их феодально-республиканских свобод. Салтыков не раз обращался в своих произведениях, в том числе в «Истории одного города», к этой пословице, приводя ее иногда, как в данном случае, также в своих переводах на французский и немецкий языки. — 388 —
|