Директор молчит. Вертунов . Что это с ним? Директор (приподнимая голову ). Это вы Вертунов? Вертунов . Вот то-то и оно-то! Теперь меня и узнать нельзя! А все это из-за вас! Запихали меня в ящик! Я там чуть не задохнулся! А потом меня ваши клоуны вытаскивали из ящика и вон как вытянули! Ну, на кого я стал теперь похож! А какой я был раньше красивый! Директор . Да ведь вы теперь в тысячу раз интереснее стали! Ведь вы теперь стали великаном. Вы теперь перед публикой выступать можете! Хотите выступить? Вертунов . Знаем, как это выступить! Вы меня опять в ящик посадите! Директор . Да нет же! Теперь вы можете выступить по-настоящему. Выступите, пожалуйста! Вертунов . Не хочу! Директор . Ну, пожалуйста! Я прошу вас! Выступите! Вертунов . Ой, не знаю. Надо подумать. Директор . Вот хорошо. Пойдите, подумайте, а потом и выступите. Вертунов . Ну хорошо, я пойду подумаю! (Уходит ). Директор . Вот ведь чудеса. Какой был плюгавенький, а теперь какой интересный стал. Обязательно упрошу его, чтобы он выступил. А сейчас выступит… Помимо приведенного, дополнительным свидетельством об общем замысле пьесы может служить фрагмент текста (автограф), имеющий авторское заглавие: К цирку Шардамвставные номераДиректор : Жила была Эстер Бубушвили. И вот села она однажды на верблюда и поехала через пустыню в гости к своей тёте. (Выезжает Эстер на верблюде ). Солнце палит. Вокруг песок. Дует горячий ветер. Дует горячий ветер. Вокруг песок. А солнце палит. Эстер Бубушвили смотрит направо, смотрит налево. Ей хочется пить. Запас воды кончился. Вокруг песок. Воды нигде нет. Ай ай ай! Клоун : Ай ай ай! Др. : Клоун: Воды нигде нет! ай ай ай! Кл. : Так хочется пить! Др. : Так хочется пить! Кл. : А знаете что? Др. : Что? Кл. : Я принесу ей воды! Др. : Вот это хорошо! (Клоун убегает ). Др. : Сейчас! Подождите немного. Вам сейчас принесут воды. Да подождите же! Сейчас вам принесут воды. (Прибегает клоун с водой ). Др. : Ну вот выпейте воды. (Кл. и Др. поят Эстер и верблюда ). Эстер садится на верблюда, раскланивается и уезжает. Др. : Пустыня! Солнце! Песок! Горячий ветер! Эстер Бубушвили едет в гости к своей тёте. Сохранились также автографы плана первоначального варианта пьесы, незначительно отличающегося от вышеприведенной автографической части текста, и небольшой фрагмент второго варианта, почти не отличающийся от публикуемого нами по машинописи (РНБ). См. также: Александров III. С. 222–226. По-видимому, работа Хармса над пьесой была достаточно длительной, о чем свидетельствует не только наличие двух вариантов текста, но и упоминание в статье Б.Бе-гака (1936): «Сравнительно давно ушли, например, из поэзии в драматургию очень своеобразные авторы детских стихов – ленинградцы Евгений Шварц и Даниил Хармс» (Бегак. С.36). — 114 —
|