Стр . 431. Во гресех роди мя мати во утробе моей ! – Искаженный церковный текст. В Псалтири, пс. 50, ст. 7: «Во гресех роди мя мати». …в гиене огненной гореть будем …– Геенна – первоначальное название долины Енном близ Иерусалима, где в древности евреи приносили в жертву Ваалу и Астарте детей, предавая их сожжению (см. М. Михельсон . Русская мысль и речь. СПб., 1912, стр. 144). Стр . 449. В бездне греховней валяюся во утробе моей …– Искаженное сочетание. «В бездне греховней валяяся» – ирмос шестой песни второго гласа – церковное песнопение вечерней службы. РАССКАЗ ГОСПОЖИ NNВпервые – «Петербургская газета», 1887, № 354, 25 декабря, стр. 2. Заглавие: Зимние слезы. Подзаголовок: Из записок княжны NN. Подпись: А. Чехонте. С измененным заглавием – «Рассказ госпожи NN» – включено в книгу: «Призыв». Литературный сборник. В пользу престарелых и лишенных способности к труду артистов и их семейств. М., 1897. Вошло в издание А. Ф. Маркса. Печатается по тексту: Чехов , т. III, стр. 61–66, с исправлением по «Петербургской газете» и сборнику «Призыв»: Стр. 450, строка 21 : Хорошо! – крикнул он. – Очень хорошо! – вместо : Хорошо! – крякнул он. – Очень хорошо! В 1895 г. Д. В. Гарин-Виндинг, драматический артист и писатель, знакомый Чехова, задумал издание сборника в пользу нуждающихся артистов. Как видно из его письма от 23 октября 1895 г. (ГБЛ ), Чехов обещал дать в сборник рассказ. 14 ноября 1895 г. он сообщал: «Рассказ я привезу или пришлю к декабрю. Это наверное». 26 октября 1896 г. в письме к тому же адресату он интересовался делами сборника. В «Призыве» были напечатаны два рассказа Чехова: «Рассказ госпожи NN» и «На кладбище». В сборнике фамилия следователя Михайлов заменена именем Петр Сергеич, существенно сокращен весь текст. Значительно изменился образ Петра Сергеича. Сокращено число упоминаемых в рассказе персонажей. Для собрания сочинений был взят текст сборника, в котором Чехов сделал еще несколько поправок. О. В. Васильева писала Чехову 3 января 1902 г.: «А какие милые-милые Ваши 2 рассказика – „Г-жи NN“ и „Пустой случай“» (ГБЛ ). При жизни Чехова рассказ был переведен на венгерский, немецкий, румынский, сербскохорватский, финский и чешский языки. БЕЗ ЗАГЛАВИЯВпервые – «Новое время», 1888, № 4253, 1 января, стр. 1. Заглавие: Сказка. Подпись: Ан. Чехов. С небольшими изменениями напечатано в сборнике: «Помощь пострадавшим от неурожая». М., 1899; перепечатывалось во втором издании сборника (1900 г.). — 391 —
|