Том 3. Рассказы, юморески 1884-1885

Страница: 1 ... 335336337338339340341342343344345 ... 359

Стр . 321. Он, как Рислер-старший в романе Альфонса Доде ~ глядел на свою молодую жену… – Имеется в виду роман А. Доде (1840–1897) «Фромон-младший и Рислер-старший» (1874), где пожилой и богатый владелец торговой фирмы женится на молодой девушке.

Стр . 323. …крыловский медведь, оказавший услугу пустыннику… – Имеется в виду басня И. А. Крылова «Пустынник и медведь» (1804).

Стр . 338. …«твоя рука в моей руке», – запел граф… – «В моей руке рука твоя» – строка из арии князя Игоря в действии IV оперы «Князь Игорь» (музыка и либретто А. П. Бородина).

Стр . 355. Не успела она еще износить с тех пор башмаков… – Перефразировка слов Гамлета из одноименной трагедии Шекспира (д. I, сцена II):

И башмаков еще не износила,

В которых шла, в слезах, как Ниобея,

За бедным прахом моего отца…

(Пер. А. Кронеберга)

Стр . 368. Гамлет жалел когда-то, что господь земли и неба запретил грех самоубийства… – Слова Гамлета из действия I, сцена II:

Иль если б ты, Судья земли и неба,

Не запретил грехи самоубийства!

(Пер. А. Кронеберга)

Стр . 390. …пускаться в лекоковские анализы. – См. примечание к стр. 244*.

ПОСЛЕДНЯЯ МОГИКАНША

Впервые – «Петербургская газета», 1885, № 122, 6 мая, стр. 3, отдел «Летучие заметки». Подпись: А. Чехонте.

Включено в сборник «Пестрые рассказы», СПб., 1886; печаталось во всех последующих изданиях сборника.

Вошло в издание А. Ф. Маркса.

Печатается по тексту: Чехов , т. III, стр. 153–158.

Рассказом «Последняя могиканша» Чехов дебютировал в «Петербургской газете» (подробнее – стр. 533 этого тома).

9 мая 1885 г. Чехов писал Н. А. Лейкину: «„Петербургской газеты“ я не получаю и нахожусь в полном неведении относительно посланных туда двух рассказов ‹„Последняя могиканша“ и „Дипломат“›. Великое одолжение сделаете мне, если прикажете высылать мне газету».

Для первого издания «Пестрых рассказов» в текст было внесено лишь несколько стилистических поправок; во втором издании сборника рассказ был заново исправлен и сокращен: опущены некоторые детали в авторском повествовании и в репликах персонажей (см. варианты). В 3-14 изданиях сборника рассказ перепечатывался почти без изменений. Готовя текст для собрания сочинений, Чехов снял слово «антипатия» и внес некоторые характерные черты в реплики Хлыкиной.

При жизни Чехова рассказ был переведен на немецкий, сербскохорватский и чешский языки.

Стр . 421. Младенец ты вифлеемский, Иродом убиенный! – По евангельской легенде, Ирод, царь иудейский, приказал убить младенцев в Вифлееме, когда родился Иисус Христос (Евангелие от Матфея, гл. II).

— 340 —
Страница: 1 ... 335336337338339340341342343344345 ... 359