В это время бодхисаттва Держащий Землю поднялся со [своего] места, подошел к Будде и сказал: "Почитаемый В Мирах! Если живые существа слушают главу об [открытых] для всех вратах бодхисаттвы Постигающий Звуки Мира, о божественных "проникновениях", которые выявляют [открытые] для всех врата, и о свободных деяниях (19) [бодхисаттвы], то воистину [они] должны знать, что добродетели этих людей не будут малы".
Во время проповеди Буддой этой главы об [открытых] для всех вратах восемьдесят четыре тысячи живых существ из [присутствующих] на собрании пробудили мысли о не сравнимом [ни с чем] ануттара-самьяк-самбодхи.
В это время бодхисаттва Царь Врачевания поднялся со [своего] места, смиренно обнажил правое плечо, соединил ладони и, обращаясь к Будде, сказал: "Почитаемый В Мирах! Если добрый сын [или] добрая дочь [сможет] получить и хранить Сутру о Цветке Дхармы, или же декламировать [ее] и проникнуть [в ее смысл], или же переписывать свитки Сутры, то какое счастье обретет?"
Будда сказал Царю Врачевания: "Если добрый сын [или] добрая дочь [сможет] воспринять и хранить хотя бы одно четверостишие гатхи этой [Сутры], декламировать, понимать смысл и делать так, как проповедуется [в гатхе], [то обретет] блага, [которые] будут велики".
Тогда бодхисаттва Царь Врачевания, обратившись к Будде сказал: "Почитаемый В Мирах! Воистину я вручу сейчас проповедующим Дхарму заклинания-дхарани, которые будут защищать и охранять их". И [он] произнес заклинания:
"[1] (1) Ани [2] мани [3] манэ [4] маманэ | [5] сирэ [6] сятирэ [7] сямя [8] сябитаи [9] сэнтэ | [10] мокутэ [11] мокутаби [12] сяби [13] аисяби | [14] со:би [15] сяби [16] сяэ [17] асяэ [18] агини | [19] сэнтэ [20] сяби [21] дарани [22] арогябасайбасябисяни | [23] нэбитэ [24] абэнтаранэбитэ [25] атандахарэсюдай | [26] укурэ [27] мукурэ [28] арарэ [29] харарэ | [30] сюгяси [31] асаммасамби [32] боцудабикиридзицутэ | [33] дарумахариситэ [34] со:гянэкусянэ [35] басябасясюдай | [36] мантара [37] мантарасяята [38] урота | [39] уротакё:сяря [40] асяра [41] асяятая [42] абаро | [43] аманянатая" (2).
"Почитаемый В Мирах! Эти божественные заклинания-дхарани произносят будды, [число] которых равно песчинкам в шестидесяти двух коти рек Ганг. Если [кто-нибудь] ворвется к Учителю Дхармы и будет поносить [его], это [значит], что [он] ворвется к буддам и будет поносить [их].
Тогда Будда Шакьямуни, восхваляя бодхисаттву Царь Врачевания, сказал: "Хорошо, хорошо, Царь Врачевания! Ты произнес эти дхарани, потому что сострадаешь этому Учителю Дхармы и охраняешь [его]. Живым существам [они] принесут множество благ".
— 165 —
|