Рафус, окинув девицу долгим взглядом, медленно говорит:
Ниведано... Ниведано... Погрузись в тишину. Закрой глаза. Почувствуй, как замерло твое тело. А теперь обрати свой взгляд внутрь себя с полным осознанием, немедля, будто это самое последнее мгновение в твоей жизни. Глубже и глубже. Ты безошибочно достигнешь центра. Центр твоей души является также и центром Вселенной. Истоки бытия питают тебя через центр твоей души. Просто наблюдай безмолвие, покой, бесконечное великолепие своего существования. Ты — будда, когда наблюдаешь; все тот же ум, когда он пуст, становится буддой. Будда — это лишь пустое зеркало — никаких суждений, лишь наблюдение, лишь отражение, и ты обрел. Чтобы было понятнее, Ниведано... Расслабься. Наблюдай. Ты — не твой ум. Ты — не твое тело. Ты просто наблюдатель. Наблюдение — это ты. Это твое просветление. Возрадуйся! Пропитайся насквозь благословением, внезапно пролившимся в самом центре твоего существа. Этот центр должен стать и твоей оболочкой. Медленно, медленно... ты должен быть буддой в своих словах, своих поступках, в своем безмолвии. День ото дня будда должен становиться самим сердцебиением в твоей груди. Этот невероятно прекрасный вечер стал еще прекраснее оттого, что десять тысяч будд просто наблюдают. Вечность бытия, как и дикие гуси, всегда здесь. Ты никогда нигде больше не был. Ты всегда был здесь и сейчас. Запомни это. Возвращаясь, принеси это воспоминание с собой. Оно стало самой твоей жизнью, самой твоей сутью. Ниведано... Возвращайся, но возвращайся как будда. Возвращайся как пустое зеркало Посиди несколько минут как будда, вспоминая свой внутренний мир, вспоминая великое переживание.
Как корова У Ма-цзы было три любимых ученика, с которыми он был особенно близок. Их звали Нань-чжуань, Чжи-цзан, Хуэй-хай (также известный как Хякудзё). Как-то вечером, когда трое учеников сидели вместе со своим учителем, любуясь луной, он спросил их мнение о том, как лучше всего провести эту ночь. Чжи-цзан сказал:
Хуэй-хай же сказал: — 40 —
|