—Мне очень неприятно вам это сообщать, но вы не сможе те попасть ни в один из лагерей беженцев в Косово, — сказал мне американец. Автобус, в котором сидели мы с Джиллиан, только что пересек границу с Македонией со стороны Болгарии, и примерно в то же время мы поняли, что сидим рядом с американским журналистом, который также ехал в Скопье. Он говорил медленно и размеренно, отвешивая слова. Казалось, его раздражала мысль о том, что мы едем в лагерь, чтобы провести концерт мира и молитвенное бдение.
Я чувствовал, что Джиллиан начинает злиться на журналиста, поэтому решил встрять между ними: —А как все-таки получить эту аккредитацию? Недоверчивое выражение застыло на лице нашего собесед ника. —Вы что, меня не слушаете? — сказал он. — Вы не сможе те ее получить: у вас нет журналистского паспорта. Это един ственный возможный путь, если вы, конечно, не собираетесь спрятаться в грузовике Красного Креста или что-нибудь в таком духе. Вы, очевидно, не имеете ни малейшего представле ния о том, как здесь все сложно. НАТО постаралось переселить всех беженцев в палатки, но у сотен тысяч людей так до сих пор ничего нет. Они умирают от голода, у них нет крыши над головой. Вы вполне можете возвращаться, так как ничем им не поможете. Через два часа автобус прибыл на автобусную станцию в Скопье, и наш друг-журналист пожелал нам удачи, садясь в такси.
Я расстегнул рубашку и показал футболку. На моей груди была улыбающаяся Мать Тереза. Из ее удивительных глаз словно струился свет. В одном зрачке отражался голубь. — 96 —
|