[7] Всякий, какой-нибудь, любой дом. [8] В оригинале: «Cut the shit and do thing!» [9] Англ.: «радуга». [10] Dawn-Place — «место рассвета». [11] Англ.: несомненно, конечно, твердо, верно, надежно и т. д. [12] Исп.: «настоящий мужчина». —Прим. перев. [13] См. ниже. [14] Этот метод (наряду со многими другими, в том числе разработанными им самим) успешно применяется в странах СНГ петербуржцем Сергеем Стрекаловым, который тоже обучился ему у Хэла и Сидры Стоунов. — Прим. ред. [15] Англ. Pleaser. С. Стрекалов называет эту субличность очень выразительным словом «Любезник». — Прим. ред. [16] «София», Киев, 1997 и 1999 гг. — 161 —
|