находился в комнатах моего соседа. Я осматривал их размещение, стараясь запомнить подробности их обстановки, и, поДоидя к библиотечному шкафу, я особенно в памяти своей отмечал заглавия некоторых книг, стоящих на ^ полках, которые приходились вровень с моими гла- зами. Достаточно было одного моего желания, чтобы я без ^^о с моей стороны усилия уже был там, куда потянуло меня. Но с этого момента мои воспоминания делаются крайне смутны. Я знаю, что уносился далеко, очень далеко, кажется, в Италию, но не могу себе отдать отчета в том, что именно там делал. Как бы потеряв всякую власть над своей мыслью, я следовал за ней, переносясь то сюда, то туда, смотря по тому, куда направлялась она. Она увлекала меня за собой прежде, нежели я успевал овладеть ею: обитательница храма уносила теперь храм за собой... Проснулся я в пять часов утра, чувствуя себя измученным и как бы окоченелым. Я лежал в той самой позе, в которой с вечера прилег на кушетку, и пальцы руки моей не выронили недогоревшую сигару. Лгаша потухла, закоптив стекло. Я улегся в постель, но долго не мог заснуть от дрожи, пробегавшей по всему телу. Наконец-таки сон охватил меня, и было уже далеко за полдень, когда я проснулся. Посредством придуманного мною невинного предлога мне в тот же день удалось уговорить нашего консьержа вместе со мной посетить квартиру моего соседа, чтобы посмотреть, "не случилось ли там чего-нибудь", и таким образом я убедился в том, что мебель, картины и заглавия книг, мною виденные, - все было так, как я видел предыдущей ночью непонятным для меня путем... Я, конечно, обо всем этом никому ничего не говорил, а то ведь сочтут за полоумного или скажут, что у меня был припадок белой горячки". Во времена Григория Юма о возможности таких "приключений" в Европе мало кто знал. В наши дни о феномене "выхода из тела" написаны книги. Например, в уже упоминавшейся книге преуспевающего американского бизнесмена Роберта А. Монро "Путешествия вне тела", перевод которой — 70 —
|