Белочка. Как бы нет. Ворон. Ага-ага. Да, так картинка понятнее. Да, а кстати, а как ты думаешь, какой статус в группе будет у автора такой сказочки? Белочка. Белая ворона… Ворон. Ну, при чем здесь? Такой себе милый телефончик, многим желанный… Давайте посмотрим. Когда он не подключен, он мало что может. А вот в связке с кем-то, с таким настоящим выгодным провайдером, он отлично себя чувствует. О чем это говорит? Крокодил. Первая жена? Ворон. Вполне. Если ее провайдер самый лучший, что, как по сказке ясно, не факт. То есть такой персонаж ищет, где лучше, причем полагается не столько на себя, сколько на свои связи. Это ясно. Он себя довольно свободно чувствует, раз позволяет себе связи менять. Это получается такой ищущий слегка деклассированный элемент. А под конец он выбирает покой и надежность. И возвращается на круги своя. То есть, вероятно, в средний класс. Ну, отлично. Давайте еще кто-нибудь свою сказку расскажет, пока есть время. Урок 4. Начала анализа: «стиль поведения »Ворон. Что, никто не готов? Поджали хвосты, затормозили мышление? Ничего, звери, это пройдет. Давайте я пока поболтаю. Анализ сказок – это что? Это перевод. Мы с вами учимся переводу, с одного языка на другой. С того, который типа сказочный, на тот, который типа реальный. Одни и те же вещи мы учимся обозначать на разных языках – и от этого их лучше понимаем. А по-хорошему, потом бы еще поучиться наоборот – со «взрослого» языка переводить на сказочный. Ну, хорошо. Переводить легко, когда обоими языками спокойно владеешь. А когда не очень – полезно использовать дополнительные правила. Например, грамматику. Так вот, когда сличаешь сказку с ее живым автором – полезно обращать внимание на глаголы. Отдельно отвечаем на вопрос: что делает герой сказки. Смысл в том, что ее автор скорее всего будет делать то же самое. Вот так, ничего сложного. По-умному называем это «стиль поведения». Кто готов? Койот. Ну давайте я расскажу свою фантазию. Жила-была на свете красная икринка. То есть жила она не совсем на свете, а в такой закрытой стеклянной банке. Что было раньше с нею, до того, как она попала в эту банку – она не помнила. В банке было тесно, и к тому же, все время как-то трясло. Остальные икринки, которые там с ней лежали, были просоленными и казались почти не живыми. А потом наконец банку с икрой купили и открыли. Пару минут икринка радовалась свету, а потом всю икру раз – и съели. Но икринка – благодаря своей живучести – сумела не перевариться в том желудке, а попала в кровь. И там из нее таки вылупились маленькие рыбки. Когда кровь этого человека взяли на анализ, наступил переворот в медицине. — 8 —
|