По-отцовски благословив наш брачный союз, он сел за стол и подписал бумаги, которые затем были мне торжественно вручены. Все, что оставалось, это послать их Терезе, что -было не очень сложно, поскольку почта в Германию доставлялась через нейтральные страны. Я отправил въездную визу Терезе, и она целой и невредимой прибыла через несколько недель на небольшом пассажирском пароходе, курсировавшем между Одессой и маленьким румынским портом Галати. К счастью, когда она садилась на пароход, ее бумаги проверял один русский офицер, отрекомендовавшийся ей моим бывшим одноклассником, имя его она так и не смогла потом вспомнить. На первый взгляд, все выглядело так, как будто бы между моей мамой и Терезой сложились хорошие взаимоотношения. Однако я испытывал некоторое беспокойство по поводу того, сможет ли Тереза приспособиться к жизни в нашем семейном кругу и в совершенно чуждой ей среде. Она была родом из маленького провинциального немецкого городка. Ее отец, преуспевающий бизнесмен, вследствие одной неудачной сделки потерял все свое состояние. Под давлением своей семьи Тереза вышла замуж за респектабельного человека, который, однако, оказался для нее очень плохой парой, и вскоре их брак распался. За этим последовали и другие беды: Тереза потеряла мать, а через несколько дней умер и ее отец. Взгляды, привитые Терезе в родительском доме, были характерны для среды, совершенно отличавшейся от нашей, и казались нам несветскими. Вскоре после ее приезда в Одессу мы поженились. Когда мы возвращались домой в экипаже, Тереза схватила мою руку, поцеловала меня и сказала сдавленным голосом: «Я желаю тебе большого счастья в твоем браке» Эти слова показались мне странными Почему она сказала о «моем браке», а не о «нашем браке», как если бы -я женился не на ней, а на другой женщине7 Тереза приехала в Россию в самый неблагоприятный момент Война между Россией и Германией только началась, и каждый был преисполнен ненависти ко всему немецкому Еще более усугубляло ситуацию то, что Тереза ни слова не говорила по-русски Она не знала и французского, который хоть немного мог бы облегчить положение Ее единственным преимуществом была несомненно южная внешность, кто угодно мог принять ее за итальянку или испанку, но только не за немку Еще больше все усложнялось тем, что вскоре ожидалось возвращение из кавказского путешествия Саши и Лолы Я задавал себе вопрос, каким образом смогут поладить между собой столь различные люди как Тереза и Лола. Я упрекал себя также в том, что слишком легкомысленно отнесся в свое время к ухаживаниям Лолы К несчастью, мои предчувствия более чем оправдались. Уже самая первая встреча двух женщин поставила меня в крайне затруднительное положение. — 76 —
|