– Патологоанатом уже на месте, – сказал Роберт. – Мы узнаем результаты очень скоро. Она была мертва до… до… Он уткнулся лицом в колени и заплакал. Карла заметила, как сильно он поседел. Странно, что она раньше этого не видела. – Предварительные исследования показывают, что она погибла в течение первых дней жизни. – Роберт с трудом взял себя в руки и поднялся со стула. – С останков берут образец ДНК. Мы получим данные, как только будут готовы результаты. Карле хотелось поплакать с ним, но это не принесло бы ей облегчения. Ее тело, казалось, было не в состоянии успокоиться, пока не будут получены официальные результаты. Вскоре появились газетчики. Карла отказалась давать комментарии. Она не вышла из дома. Все звонки на ее телефон шли через Лео. У нее взяли образец ДНК – такая простая процедура, которая расставит точки над «i». Младенец был совершенно голый, на нем не было найдено ни кусочка материи. Все совпадало – время, возраст и пол, но когда результаты были готовы, они оказались неокончательными. Они снова сидели перед шефом полиции Мэрфи. – Я думала, что анализ ДНК – это надежный способ узнать правду. Почему исследования не могут показать, нашли вы нашу дочь или нет? – Анализ действительно надежный, – ответил Мэрфи. – Но это очень необычная ситуация. Вы хоть понимаете, как сильно загрязнена территория, где были найдены кости, разными опасными химикатами? – Да, Роберт мне все объяснил, – ответила Карла. Она пыталась вникнуть в последовавшие подробные объяснения. Когда на химическом заводе возникла течь, ее никто не заметил. Расследование по этому поводу уже началось. Конечно, последует реакция. Мэрфи нахмурился, представляя, какое наказание ждет владельцев завода. Но, к сожалению, загрязнение создало проблемы, и судмедэксперты, которые изучали кости, не смогли прийти к единому мнению. Карла слышала, как где-то в участке постоянно трезвонят телефоны, и чувствовала, как Роберт сжимает ее руку. – Увы, кости так сильно разложились из-за химикатов, что мы не можем дать однозначный ответ, – признался Мэрфи. – Мы полагаем, что женщина, которая звонила тогда, захоронила останки. – Он покачал головой, удивляясь жестокости людей. – Она явно помешалась. Мне очень жаль, Карла. Очень жаль. В то утро Карла проснулась очень рано. Ее всю трясло. Камни, каменные плиты, дольмен… Она постаралась вспомнить кошмар, прежде чем он исчезнет из ее памяти. Во сне она забралась под нависший камень, застряла, и камень начал сползать на нее. Что-то… детский крик… заставил ее лезть под тот камень в попытке найти ребенка. — 88 —
|