– Что значит «если»? Конечно, так все и было. Где еще она может быть? – Мы выясним, не волнуйтесь. – Аманда приподняла покрывало. – Но вы должны успокоиться. Иногда матери засыпают во время кормления… Теперь другой страх охватил Карлу. Кулак, сжимавший ее сердце, стал еще сильнее. Но эта мысль пришла уже после того, как медсестра убрала из кроватки покрывало. Осталась только вмятина на том месте, где лежал ребенок. Аманда посмотрела в карточку, прикрепленную к кровати, сняла трубку телефона и позвонила старшей медсестре. Несмотря на ее спокойствие, Карла подозревала, что она передала некое зашифрованное сообщение. Аманда говорила, а ее взгляд блуждал по палате, выискивая места, куда сумасшедшая мать под влиянием послеродовой депрессии могла засунуть ребенка. Может, в шкаф, в ящик тумбочки или под подушки кресла? Карла вскочила и сбросила подушки на пол. Потом подбежала к шкафу, схватила чемодан и вывернула его содержимое на пол. – Ее нет! Вы же видите, ее здесь нет! Аманда пыталась помешать ей открыть ящик тумбочки, но Карла оттолкнула ее в сторону. В этот момент вошла старшая медсестра. Это была невысокая крепкая женщина с пухлым подбородком и строгими глазами. Карла познакомилась с ней сразу после рождения Исобель. Тогда она улыбалась, как и все вокруг, а Роберт держал дочку на руках и смеялся от счастья. – Миссис Гарднер, расскажите мне, что произошло, – сказала она официальным тоном. – Одна из ваших медсестер забрала моего ребенка из кроватки, не спросив разрешения. Как она посмела! Мне надо позвонить мужу. – Сначала вы должны ответить на мои вопросы, – заявила старшая медсестра твердым голосом. Исчезновение Исобель больше не казалось недоразумением. По виду старшей медсестры стало ясно, что это серьезное происшествие. – В интересах всех нас как можно быстрее найти ребенка. Поэтому, миссис Гарднер, вы должны сотрудничать с нами. Больница была закрыта, и все помещения должны были тщательно обыскать. Аманда дала Карле накидку, чтобы прикрыть пятна от молока на ночной рубашке. Полиция уже была в пути. Карла не верила, что может быть еще хуже, но с каждым словом, которое произносила старшая медсестра, ее ужас усиливался. Аманда оставалась с ней до появления полицейских. Наконец их широкие плечи заслонили дверной проем. Форма, блокноты, слишком много людей… Казалось, они вытеснили из палаты весь воздух. Карла задыхалась, но ее никто не слушал. Женщина-полицейский села на кровать возле нее и осторожно начала задавать вопросы. Как долго она спала? Может ли она точно сказать, когда заснула? Не просыпалась ли она, потревоженная посторонними звуками или чьим-либо присутствием в палате? Важнейшие подсказки могли скрываться в самых неприметных деталях. Она была старше Карлы и по-матерински добрым голосом предложила обращаться к ней по имени – Орла. — 26 —
|