13
Такси, которое Хелена взяла в международном аэропорту Майами, мчалось по надземной автостраде над городом, через береговой район в сторону дамбы Макартура, в направлении Майами-Бич. Окна были закрыты, из кондиционера лился холодный воздух.
- Приехали на музыкальную конференцию? - спросил таксист. Глаза его скрывали зеркальные очки в духе маньяков, полицейских и киллеров.
- В некотором роде.
- Праздник жизни, - улыбнулся он в зеркале, обнажив кривые зубы. С заднего сиденья Хелена видела в его очках отражение собственного лица, опустошенного и усталого. С непристойными нотками в голосе водитель добавил: - Если что-нибудь понадобится, свяжись со мной. Я дам тебе визитку.
- Благодарю, - услышала Хелена свой чопорный ответ.
- Я имею в виду разъезды, такси, в таком ключе, - сказал таксист, уже куда осторожнее, пока она глазами выискивала табличку с номером такси и телефоном, куда подавать жалобы.
“Я слишком правильная для Карла Эварта, - подумала она. - Он бы колесил с этим мужиком по гетто в поисках наркотиков или поехал бы на ипподром”. Ей стало интересно, на чем строится их связь. Дело просто в том, что они потеряли отцов примерно в одно время, или все серьезнее? Как знать. В голове у нее путалось.
Они затормозили у отеля, она протянула таксисту две двадцатки и оставила приличные чаевые.
- Не потеряйте мою визитку, - улыбнулся он.
- Конечно. “Не, дружище, я уж перебьюсь”.
Обычно ей не нравилось, когда навстречу бросался мальчишка-коридорный, навязчиво выжимающий чаевые, как оно бывает в Америке, но, устав с дороги, она бы не отказалась от помощи. Затащив чемодан на крыльцо, она вошла в прохладное, тихое фойе, где женоподобный портье поздоровался с ней и выдал ключи от комнаты.
14
Карл Эварт, сидя в углу VIP-зала под приглушенным светом, болтал с Лестером Вудом, местным журналистом, специализирующимся на танцевальной музыке. Карл высматривал Терри в нервном потоке ломящихся в двери ценителей музыки и простых тусовщиков, пока не вспомнил, что тот встречается с девчонкой из ресторана. Макс Мортенсен, один из организаторов, пробивался к Эварту через толпу.
- Привет, Карл. Там хочет войти какой-то мужик, говорит, что знает тебя. Мистер Блэк из твоей старой школы.
По губам Карла Эварта зазмеилась гнусная ухмылка. “Наверняка подъебка от Терри”. В школе они часто стебались над Блэки, деспотичным воспитателем, который вел религиозное образование и обществоведение.
- Это очень важный человек, - усмехнулся Карл. - Он оказал на меня большое влияние. Буду признателен, если ты устроишь, чтобы его и всех, кто с ним, обслужили по высшему разряду.
- Не вопрос, - подмигнул Макс и раскрыл мобильник.
Лестер раскурил гаванскую сигару и предложил вторую Карлу, но тот отказался. По улыбке Лестера было ясно, что журналист в пороках толк знает. Впрочем, с околомузыкальной тусовкой всегда непонятно: полно кабинетных тунеядцев, которые спешат завязать с делами, чтобы конкретно зажечь, но встречаются и серьезные люди, даром что ведут себя так, типа свои и в теме, но им явно больше бы пришлось по душе пиарить какие-нибудь корпорации. Карл решил рискнуть и взял быка за рога.
- Есть что-нибудь из препаратов?
Порочное обаяние в улыбке Лестера заставило бы примерную домохозяйку полтора часа подставлять задницу.
- Глупый вопрос. Чем травишься?
- Децел колесами и снежком, в смысле коксом, - благодарно сказал Карл.
“Все ясно”.
- Все полезно, что в рот полезло, все хорошо, что в нос зашло, - сказал Лестер, а потом задумчиво спросил: - Это английская присказка?
- Звучит похоже, - погрузился в размышления Карл, попробовал сказать ее на кокни, потом на диалекте Глазго, и подвел итог: - Пожалуй что.
Лестер наклонился на стуле.
- У меня есть небольшой бонус. Вроде как подарок в честь приезда во Флориду.
- Внимательно слушаю.
- Ты пробовал ангельскую табебуйю? Brugmansia suaveolens. Входит в семейство дурманов, галлюциноген и наркотик. Растет в наших местах.
- Наслышан, но познакомиться не довелось. Она же, по идее, ядовитая.
- Сто пудов. Ее нельзя тупо сорвать с дерева, приготовить или сожрать, если не знаешь точно, что и как делать. Скорее всего кинешь кони, как минимум траванешься. Но если принять правильную дозу...
- Какая технология?
- У меня друг собирает ее, сушит и нужными порциями раскладывает по чайным пакетикам.
- Я бы не отказался. Люблю разные чаи. Я в деле. Пока они утрясали подробности противозаконной
сделки, Альберту Блэку сообщили, что его статус подтвержден, и тот, помимо своей воли, получил немалое удовольствие, когда ему на руку повесили браслет и выдали VlP-пропуск.
- У вас есть сопровождающие лица? - вежливо спросил привратник.
В этот момент из толпы раздался звонкий вопль, наполненный недоверием:
- Дедушка?
Обернувшись, Блэк увидел Билли вместе с непременной шлюховатой подружкой. Они смотрели на него, разинув рты. Блэк тут же ощутил себя так, будто его поймали на входе в стрип-клуб. Но он подавил досаду и, показав на подростков привратнику, взмахом руки пригласил их подойти.
Билли Блэк и Валда Риаз неуверенно протолкались к ним.
- Эти двое, - сказал Блэк, и бережливый шотландец в нем обрадовался при мысли, что они сэкономят цену двух билетов.
- VIP-список в “Камее”? Потрясно, - выдохнул Билли. Блэка взяло за душу то обстоятельство, что они с внуком стоят в одинаковых панамах. На мгновение он почувствовал такую близость с пареньком, что на глаза навернулись слезы.
Чтобы чувства не предали его, Блэк отвернулся, пока их имена заносили в список. Но он услышал, как пораженный Билли спрашивает, с чего ему такой почет.
- Я знаю Н-Сипа, - пробормотал Блэк, едва ли понимая свои слова. “Этот клоун являет собой все, что я презираю, и вот я хвалюсь его именем”. - Он выступает на конференции...
Молодая парочка была так ему благодарна за пропуски и браслеты, что в подробности объяснений Блэка никто не вслушивался.
- Это очень здорово, дедушка, - сказал Билли, а потом сделал над собой усилие: - ...Спасибо тебе. Ладно, увидимся позже.
Валда сказала с улыбкой:
- Спасибо вам большое, мистер Блэк, очень мило с вашей стороны.
В ней читалась такая благодарность, что Блэка, вопреки всему, начал терзать стыд. Он вспомнил Али-стера Мейна, старого друга по университету. Ходил слух, что тот умер несколько лет назад. Вдруг Блэк всей душой пожалел, что в свое время не пошел на его похороны, а ведь мог бы прочитать короткую молитву, засвидетельствовать внутреннюю доброту этого грешника и попросить Господа ошибиться во имя милосердия.
- Еще раз спасибо, дедушка, - донеслись до него слова внука, сказанные официальным, уважительным тоном, без намека на издевку. Билли хмуро улыбнулся, и они с Валдой исчезли внутри, в толпе. Обе стороны порадовались, что мучительному общению положен конец.
— 35 —
|