— Ваша честь, судья Юматалло только что удовлетворил ходатайство. — Мистер Тэлкотт, вам сегодня везет, — говорит Ноубл без тени доброжелательности в голосе. — Ваш клиент признает свою вину? Стараясь даже краем глаза не глядеть на Эндрю, я говорю: — Нет. Эндрю, напрягшись, шепчет: — Ты же говорил… Я шепотом же его осекаю: — Потом! Судья листает материалы в своей папке. — Вижу, вам установили залог — миллион долларов наличными. Вы, мисс Вассерштайн, должно быть, хотите, чтобы сумма осталась неизменной? Он смотрит на прокурора, о котором я до этого момента и не вспомнил. Ее каштановые кудри собраны в тугой узел, а губы, похоже, не знают улыбки. — Да, Ваша честь, — отвечает она, вставая. И только тогда я понимаю, что она беременна. Не просто, заметьте, беременна, а уже на той стадии, когда ребенок готов выпрыгнуть наружу со дня на день. Превосходно! Значит, мое новое проклятие — это прокурорша на сносях, чья симпатия естественным образом будет на стороне потерявшей ребенка женщины. — Это дело о похищении имеет чрезвычайную важность для штата Аризона, — говорит она. — И, учитывая, что подсудимый уже проявил свою неблагонадежность и может проявить ее вновь, мы считаем, что о снятии залога не может быть и речи. Я, прокашлявшись, встаю. — Ваша честь, мы настоятельно просим вас обдумать вопрос залога. Мой клиент ни разу не привлекался… — Позвольте возразить, Ваша честь. Прокурор поднимает сложенную гармошкой распечатку, и та расправляется до самого пола. С документом такой длины Эндрю Хопкинс может показаться преступником века. — Вы могли бы и упомянуть об этом, — сквозь зубы цежу я в сторону Эндрю. Нет ничего хуже для адвоката, чем когда прокурор выставляет его дураком. Подзащитный тогда автоматически превращается в обманщика, а ты сам — в человека, не справившегося со своими обязанностями. — В декабре тысяча девятьсот семьдесят шестого года подсудимому выдвинули обвинение в нападении… тогда еще под именем Чарлз Эдвард Мэтьюс. Судья ударяет молоточком о трибуну. — Слушать больше не желаю! Если миллиона хватило, чтобы удержать подсудимого в Нью-Гэмпшире, двух должно хватить, чтобы он не сбежал из Аризоны. Наличными. Приставы тащат Эндрю прочь, цепи его кандалов звенят. — К чему вы ведете? — спрашиваю я. Судья поджимает губы. — В мои обязанности не входит объяснять вам, в чем заключаются ваши обязанности, мистер Тэлкотт. Кто вообще учит студентов-юристов в Нью-Гэмпшире? — 79 —
|