— Поздравляю, сестричка, — говорю я, целуя ее в щеку. Рейд принес открытую бутылку шампанского, из которой продолжает идти пена, и два бокала. В карман он засунул бутылку безалкогольного пива. Очевидно, для меня. — Пей до дна, — сказал он Лидди и протянул мне безалкогольное пиво. — У меня родился тост. За самую красивую будущую маму! Я выпил за нее. Как я мог не выпить? — За Уэйда! — провозгласил Рейд следующий тост. — За Люси! Я недоуменно посмотрел на него. — А кто такая Люси? — Падчерица Клайва Линкольна, — отвечает Рейд. — Зои явно выбрала себе не ту ученицу. Брат допивает свое шампанское, но я не пью. Ставлю бутылку на нижнюю ступеньку лестницы и выхожу из дома. — Пойду воздухом подышу, — говорю я. — Я с тобой. Лидди шагает ко мне, но я поднимаю руку… Ничего не видя перед собой, я дошел до бельведера, где несколько минут назад мы сидели с Зои. Я сто раз видел жену пастора Клайва. И трех его дочерей, которые стояли с ней на сцене и пели. Все они были еще слишком малы, чтобы учиться в старших классах. И ни одну из них, насколько я знал, не звали Люси. Но была еще одна дочь. Паршивая овца, которая с трудом высиживала службу и никогда не оставалась на посиделки. Если она его падчерица, вполне вероятно, что у нее другая фамилия, не Клайв. И Зои абсолютно никак их не связывала. Неужели эта девочка действительно обратилась к Зои за помощью, потому что боялась, что сама является лесбиянкой? Пыталась ли она поговорить со своей матерью и отчимом? Неужели Клайв узнал об этом и тут же решил, что Зои пыталась склонить его падчерицу к своему образу жизни, потому что иные объяснения выставили бы его в невыгодном свете? Или пастор Клайв, зная, как нам нужны в суде дополнительные козыри, понимая, насколько важна для него эта победа, силой добился от падчерицы этого обвинения? Неужели он сделал ее козлом отпущения ради моей победы? Ради своей победы? Я сидел, обхватив голову руками, и задавался вопросами, пока не понял: совершенно неважно, как появилось это обвинение. Важно лишь то, что оно вообще появилось. Судья О’Нил смотрит на Зои, которая стоит, опустив глаза на деревянный стол. — Мисс Бакстер, — говорит он, — вы поступаете так по доброй воле, без принуждения? Она молчит. Сидящая за спиной Зои Ванесса поднимает руку и гладит ее по плечу. Это едва уловимый жест, но он напоминает мне о том дне, когда я впервые увидел их вместе на стоянке у бакалейного магазина. Такой привычный, успокаивающий жест для человека, которого любишь. — 318 —
|