— Бабушка! — воскликнула она, как только отец открыл дверь, и бросилась в Дафне, протягивая лапки. Дафна нежно погладила по щеке сына — Хорька Раджа — и дала ему подержать коробку в обертке, разрисованной крошечными вертолетиками. Затем она поспешила навстречу внучке. — А вот и моя маленькая Уиллоу-Ивушка! Она подхватила внучку и, покружив ее в воздухе, подняла повыше, к самому носу. Они легонько соприкоснулись усами. Так всегда кружил ее Бакстер — и малышка всегда пищала от удовольствия. Уиллоу примостилась у бабушки на плече. — Где дедушка? — Дедушка с тобой. — Дедушка? — Уиллоу огляделась вокруг, волчья шапка повернулась влево, потом — вправо. Но дедушки нигде не было, и огонек радости угас в глазах маленькой хорьчихи. «Как тесно они связаны!» — подумала Дафна. Она чувствовала, что муж где-то рядом. Чувствовала, с каким нетерпением он предвкушает то, что должно сейчас случиться. — Уиллоу, — сказала она, — дедушка прислал тебе подарок. Волчья шапка мгновенно повернулась к Дафне. Радж удивленно уставился на мать, а его жена Скай, только что вошедшая в комнату, застыла у порога. — Радж... — Дафна протянула лапу. Тот подошел и поставил на ковер перед дочкой коробку, перевязанную пестрыми лентами. Уиллоу посмотрела на отца и бабушку, перевела вопросительный взгляд на маму и обернулась — а вдруг дедушка прячется у нее за спиной? На мгновение она замерла, будто и впрямь увидела перед собой крапчатую дедушкину маску, увидела, как он подмигивает, услышала его голос: «Давай же, Уиллоу! Открывай!» Она нерешительно повернулась к подарку. Крепко обняв сверток, она развязала ленты, осторожно развернула бумагу и приподняла крышку. Она заглянула внутрь — и потрясенно застыла. Еще раз бросив взгляд на Дафну, она очень осторожно погрузила в коробку обе лапы и извлекла подарок: старый пушистый летный шлем, весь в масляных пятнах, и подвешенные к нему на ремне очки. — Деда... — прошептала она так тихо, что никто не услышал. Уиллоу сорвала с головы волчью шапку и швырнула ее на пол. Не дожидаясь помощи, она самостоятельно надела шлем и сдвинула очки на лоб таким же залихватским жестом, как это делал Бакстер, сажая вертолет на лужайку за домом. — Спасибо, бабуля! С этими словами Уиллоу подняла лапу и опустила очки на глаза. — Ох.. Она разинула ротик. Она затаила дыхание. И мордочка ее расплылась в улыбке. — Дук-дук-дук! — сказала она. — Дедушка!!! Дук-дук-дук! Она подскочила, раскинув лапы, как крылья, и принялась вприпрыжку носиться по комнате, словно котенок, играющий с бантиком на веревочке. «Дук-дук-дук-дук-дук! » — тараторила она, будто сама превратилась в крохотный вертолетик. — 52 —
|