– Мэл, хочешь, скажу что-то про Полли? – спросила она. – Хочу. Бетси указала себе на щеку. Мэлс засмеялся и звонко чмокнул ее. – Ты ей очень нравишься, – сообщила Бетси. – А хочешь, скажу что-то про Пользу? – Что? Бетси капризно указала на губы. Мэлс поцеловал. – Не будь таким самоуверенным, Мэл. Полли ты нравишься, а Польза все будет делать назло, – сказала Бетси и отошла к изнывающему от ревности Бобу. Веселая шумная толпа стиляг валила по ночному Броду. – Атас! Жлобы! – остановился Боб. Навстречу им плотной молчаливой командой шли бригадмильцы. – Спокойно, чуваки! Мы на Броде! – сказал Фред. Две компании – темно-синяя и пестрая – сближались. – Мэл, твои! – сказал Дрын. Мэлс и сам уже увидел знакомые лица, встал на мгновение, оглянулся, малодушно помышляя о бегстве, – и двинулся за своими новыми друзьями. Бригадмильцы и стиляги, растянувшись в цепочки, разошлись на противоходе, почти касаясь плечами друг друга. Бригадмильцы молча, сурово смотрели на стиляг. Те в ответ злорадно гримасничали: – Здрассссьте… Сколько лет, сколько зим!.. Вольно, товарищи!.. Капитал в строю стиляг злобно скалился и рычал на широкие брюки противника. Шедшие последними Катя и Мэлс остановились напротив – и обе компании замерли. Бригадмильцы напряженно смотрели на Катю, стиляги – на Мэлса. – Что это значит, Мэлс? – потрясенно спросила она. – Ничего, – пожал он плечами. – Алло, комиссар – это я, Мэлс! А это – всего лишь костюм, – оттянул он щепотью лацкан. – У вас один, у меня другой. Просто костюм – и ничего больше он не значит, понимаешь? Катя посмотрела через его плечо на Полли, женским чутьем безошибочно выделив ее из других девчонок. Перевела тяжелый взгляд на Мэлса. – Ты хуже чем враг, Мэлс, – тихо сказала она. – Ты – предатель! Она молча отвернулась и шагнула дальше. Обе компании разошлись в разные стороны. Мэлс оглядел балалайки, домры, духовые инструменты, развешенные на стенах музыкального магазина. – А саксофон у вас есть? – спросил он мужиковатую продавщицу в огромном кружевном воротнике. Та остолбенела, глядя на него круглыми глазами. – А пулемет не надо? – басом ответила она и отвернулась, оскорбленно поджав губы. Старичок за прилавком нотного отдела чуть заметно кивнул Мэлсу. – Я не ошибаюсь, вы покупали у нас вальсы в переложении для трубы? – вполголоса спросил он, осторожно глянув на продавщицу. — 15 —
|