Тошнота

Страница: 1 ... 212213214215216217218

будет дождь.

1938

Примечания

1 Бобр -- дружеское прозвище Симоны де Бовуар.

2 Одно слово пропущено. (Прим. издателей.)

3 Одно слово зачеркнуто (не то "искажать", не то "измышлять"), другое,

написанное сверху, совершенно неразборчиво. (Прим. издателей.)

4 Речь несомненно идет о вечере. Абзац, который за этим следует,

написан гораздо позже предыдущих. Мы полагаем, что запись сделана не раньше

чем на другой день. (Прим. издателей.)

5 На этом недатированный текст обрывается. (Прим. издателей.)

6 Ожье П.......... о котором часто упоминается в дневнике. Он был

канцелярским служащим. Рокантен познакомился с ним в 1930 году в бувильской

библиотеке. (Прим. издателей.)

7 Берже Жермен. Мирабо-Тонно и его друзья. Шампьон. 1906. С. 406. Прим.

2. (Прим. издателей.)

8 "Придет день" (англ.)

9 "Сельская честь" (итал.).

10 Придет день, и ты затоскуешь обо мне, милая {англ.).

11 И когда ты покинешь меня (англ.).

12 "Голубое небо" (англ.)

13 Перевод Ю. Верховского. Оноре де Бальзак. Собр. соч. В 10 т. М.,

1983. Т.2. С.608.

14 Упорный труд (лат.). Часть латинской поговорки "Все побеждает

упорный труд", возникшей на основе строки Вергилия.

15 Будешь Марцеллом и ты! Дайте (роз пурпурных и) лилий... Строка из

"Энеиды" Вергилия (перев. С. Ошерова). Строка обращена к племяннику Августа,

которого император прочил себе в наследники и который умер молодым. Он носил

то же имя, что и знаменитый полководец Марцелл.

16 Каждую ночь, когда всходит луна, я предаюсь своей заветной мечте

— 217 —
Страница: 1 ... 212213214215216217218