на вымокшей от дождя почве, и мимо: угодила стрела не в Эвритиона -- угодила в кентавра Фола. Крепко вино первых лоз Вакха. Смутно в памяти Истребителя чудовищ. Не помнит, что там было. Уже близко пещера на Малее, где живет изгнанник Хирон, учитель полубогов-героев. Снова перед пещерой Хирона ошалелая толпа беглецов. Нет им пути на Пелион: там лапиты. Нельзя им укрыться внутри пещеры: всех перебьет там обезумевший Геракл. Жмутся кентавры друг к другу стадом. Мало их уцелело -- кучка. Последние из титанова племени. А Геракл уже на Малее, держит лук в руке. И прикрыл Хирон своим телом ищущих у него спасения. Смотрит ясно и гневно на Геракла, видит стрелы в колчане. Но что за сила в тех стрелах? Отчего так бегут от них кентавры, не страшившиеся любого бога? Что кричат они в ужасе Хирону: "Стрелы! Стрелы!" Покрыл их крики его голос: -- Брось, сын Зевса, лук и стрелы на землю! У Хирона -- ты сегодня гость. Знал, что чтит его Геракл. Но не слышит его одержимый. Летит стрела, одна и другая, мимо Хирона, и падает кентавр, один и другой. Понеслась дикая ватага обратно на Фолою, мимо Геракла. И Геракл без привета хозяину повернул за ними, шагает и поет: -- Те-не-ла! Те-не-ла! И снова стрела за стрелой в спины скачущих по уступам чудовищ. Падают в корчах кентавры. Прыгают в смятении в пропасть. Всюду стрелы и "Те-не-ла!", "Те-не-ла!". Истребил их всех безумный от напитка бога Вакха герой. И тогда ушло от него безумие. Вернулся он на Фолою. Озирает поле битвы. Что за труп перед входом в пещеру? Мука на лице старика-кентавра, и в плече у него стрела. Узнал Геракл доброго Фола. Тогда все припомнил Истребитель чудовищ и застонал от горести: друга убил он. Истребил изгнанников, древнее племя. Заплатил гость хозяину за гостеприимство! О, безумящий Вакха дар! Не — 191 —
|