Даже стиль изложения гипернауки отличен. Рискуя быть пристрастным или тенденциозным, цитируя без контекста, приведу два абзаца из книги Налимова, чтобы проиллюстрировать стиль: Это несуществование сущего в спонтанно распаковываемой нераспакованности. В том, что не распаковано, как не распакован континуум, не может не существовать все. В том, что распаковано через вероятностно взвешенную размытость, не может существовать ничто, так как в нем все равно содержится все (с. 95). Но главное для нас – это позитивная сторона: возможность показать правомерность представлений о вероятностной, т. е. по существу геометрической онтологии мира, где движущим началом является не закон, а спонтанность – та спонтанность, которая обретает контуры научности, будучи записанной на языке модельных представлений (с. 97). Один из способов проверки утверждений научной теории, вызывающей сомнения, состоит в том, чтобы предложить автору произвести вычисления, оценивающие прогностическую способность его теории. К сожалению, применить такие критерии к гипернаучным текстам было бы явно несправедливо и не по существу. Гипернаука не заявляет теорию – она только показывает, как можно строить теории, а это фактически не поддается проверке. Или возьмем проверенную временем технику объединения в кластеры и конструирования интеллектуальных историй на базе ссылок в научных текстах. Трудно понять, как такой метод можно использовать применительно к ссылкам в списке литературы в книге Налимова, включающем 200 наименований, среди которых – А Guide to the I Ching и рядом с ней – Gravitation, или статьи с такими заглавиями, как Honey Bee Navigator, Une theorie dynamique de la morphogenese, Tolerance spaces and the brain и The mysterious number of 137 (автор последней не кто-нибудь, а Макс Борн). Заключая, можно сказать, что книга Налимов содержит далеко идущие послания физикам, биологам и другим естествоиспытателям. Она также ставит задачи и перед наукометрией: за изменением методологии науки должны следовать изменения наукометрических инструментов и методов, чтобы соответствовать задачам анализа науки как процесса человеческой деятельности. Перевод с английского языка Ж.А. Дрогалиной Фиорд Событие Апокриф Благая весть Этюд. Осень Красная пустыня Битва птиц (из вагульской серии) Послание (из вагульской серии) Купание белого коня (из вагульской серии) — 245 —
|