[40] Хотя они захмелели, пошатываются и от вина языки их заплетаются, однако их нелегко одолеть (лат.). – Ювенал, XV, 47. [41] … прочел у одного историка… – Имеется в виду Диодор Сицилийский, у которого почерпнут приводимый в тексте эпизод (кн. XVI, 26). – Павсаний – один из придворных того же царя, славившийся своей красотой и являвшийся царским любимцем; в 366 г. он заколол Филиппа II. – Эпаминонд – см. прим. 6, т. I, гл. I. [42] Говорят, что в этом состязании на доблесть пальма первенства досталась великому Сократу (лат.). – Максимиан, I, 47. [43] Катон Старший – известный римский политический деятель. [44] Рассказывают, что доблесть древнего Катона часто подогревалась вином (лат.). – Гораций. Оды, III, 21, 1. [45] Кир – см. прим. 15, т. I, гл. XLVII. – Указанное в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Артаксеркса, 2. [46] Сильвий – имеется в виду Жак Дюбуа (1478–1555), в латинизированной форме Сильвий, известный парижский врач и ученый. [47] … они совещались… под хмельком. – Геродот, I, 133. [48] … сочинение… именуемое… «Марком Аврелием». – Имеется в виду произведение испанского писателя Антонио де Гевары, известное под названием «Золотая книга Марка Аврелия» и впервые переведенное на французский язык в 1537 г. Сочинения Гевары, как уже говорилось выше, пользовались большим успехом во Франции и неоднократно издавались в XVI в. Упоминаемый в тексте «Марк Аврелий», наряду с произведениями Гевары, фигурирует в каталоге книг библиотеки Монтеня. [49] Анахарсис – см. прим. 32, т. I, гл. XLII. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, I, 104. [50] В своих «Законах»… – Платон. Законы, 1, 637 b – 652 b. [51] Стильпон – см. прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 120. [52] Аркесилай – см. прим. 18, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 44. [53] Не придаст ли оно (вино) ослабевшей мудрости большую мощь (лат.) – Гораций. Оды, III, 28, 4. [54] Если душа охвачена страхом, то мы видим, что тело покрывается потом, бледнеет кожа, цепенеет язык, голос прерывается, темнеет в глазах, в ушах звенит, колени подгибаются и человек валится с ног (лат.). – Лукреций, III, 155. [55] Пусть ничто человеческое ему не будет чуждо (лат.). – Теренций. Сам себя наказующий, 77. — 350 —
|