[455] Неустановленное лицо. [456] Ср.: «Верую… <…>…во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия… <…> Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившегося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася <курсив мой. — Сост.» (Символ веры). — Примеч. сост. [457] Е(..?)А(..?) Бунина (? — после 1850) — родственница Киреевских (бабушка И.В. Киреевского, Варвара Афанасьевна Юшкова, была урожд. Бунина). [458] Неустановленные лица. [459] Дети И.В. и Н.П. Киреевских: сыновья — Василий, Сергей, Николай и дочери — Александра (1838-?), Мария (1846-?). [460] Неустановленное лицо. [461] Неизвестно, о ком идет речь. [462] В это время Иван Васильевич заканчивал статью «О характере просвещения Европы и о его отношении к просвещению России», которую он писал для «Московского сборника». [463] См.: Наст. изд. С. 184–193. Сохранился (в передаче) отзыв старца Макария об этой статье И.В. Киреевского. «Восьмого числа <май 1852 г. — Сост.>, на праздник Вознесения Господня, в послеобеденное время батюшка о. Макарий пригласил всех скитских братии к себе на чай… <…> При сем он заметил: "Вот и светские мудрецы указывают нам исход — отеческое писание. Недавно Иван Васильевич Киреевский прислал (как вы слышали) мне свою книжку, в которой он гласно признается, что, исчерпав всю мудрость западных философов, убедился, что истины несть у них; а она таится в писаниях отцов Православной Церкви"» (Агапит (Беловидов), архим. Жизнеописание… С. 136–137). [464] Письмо не окончено. — Примеч. сост. [465] Осенью 1852 г старец Макарий (Иванов) и его сотрудники начали готовить к изд. Паисиев перевод с греч. на славян, сочинений преподобного Исаака Сирина. Его творения, писанные на сир. языке, были изданы в греч. переводе иеромонахом Никифором (Феотоки) в Лейпциге в 1770 году Прп. Паисий Величковский перевел с этого изд., сличая его как с греч. рукописью, так и с древними славян, переводами, 91 поучение (слово) прп. Исаака Сирина. В журнале «Христианское чтение» в 1821–1829 гг в переводе неустановленного лица были опубликованы 30 слов св. Исаака и его письмо к прп. Симеону Столпнику В кон. 1840-х — нач. 1850-х гг. переводами слов прп. Исаака Сирина на рус. язык занимался проф. Императорской Московской духовной академии протоиер. П.С.Делицын. Эти переводы (перевод лаврский, по словам Киреевского) были изданы: «Иже во святых отца нашего аввы Исаака Сириянина, подвижника и отшельника, бывшего епископом христолюбивого града Ниневии, слова подвижнические» (М., 1854). — 357 —
|