РОКЕР — см. Тюремные сторожа . РЫЖИЙ ПАРЕНЬ — работник на постоялом дворе, заподозривший пиквикистов в краже лошади (гл. 5). РЭМСИ — ответчик по делу «Булмен и Рэмси», жертва алчности Фогга (гл. 17, XX). САПОЖНИК, двенадцать лет сидевший в тюрьме за «неуважение к суду» (ч. 48); в его комнате во Флите Сэм Уэллер снял угол (гл. 40, XLIV). Он удачно характеризовал Сэма Уэллера, назвав его бентамским петушонком. — Бентамки — порода малорослых курочек, самцы которой отличаются большой драчливостью; название дано по месту их предполагаемого происхождения (Бентам — на острове Ява). Комната сапожника освещалась тростниковой свечой . На Британских островах издавна пользовались мягкой сердцевиной камыша как фитилем светильников; сальные свечи с таким фитилем, дававшим очень слабый свет, служили в качестве ночника (с таким ночником явилась к себе в комнату «леди средних лет») в Ипсуиче (гл. 19, XXII). В одной из самых популярных в Англии книг по описательному естествознанию, признанной классическим образцом популяризации, в книге Уайта «Естественная история Сельборна», составленной в форме писем. Письмо LVIII специально посвящено технике изготовления тростниковых свечей и доказательству их практичности. САРА — служанка в женском пансионе в Бери-Сент-Эдмондс (гл. 14, XVI). СВЯЩЕННИК в Дингли-Делле и его жена (гл. 5, VI; XVIII; 25, XXVIII). СВЯЩЕННИК спившийся — один из предполагавшихся сожителей м-ра Пиквика во Флитской тюрьме (гл. 38, XLII). Миссис Сьюзен СЕНДЕРС — приятельница миссис Бардль (гл. 23, XXVI; 30, XXXIV; 42, XLVI). Фрэнк СИМЕРИ — щеголеватый приятель Уилкинса Флешера (гл. LV). СИМПСОН — один из предполагавшихся сожителей м-ра Пиквика во Флитской тюрьме (гл. 38, XLII). М-р СКИМПИН — младший барристер (ч. 40) при сардженте Базфазе по делу «Бардль против Пиквика» (гл. 30, XXXIV). СЛАММИНТАУКЕНЫ — друзья Напкинсов (гл. 22, XXV). Почтенный Сэмюел СЛАМКИ из Сламки-Холла — кандидат Синих (ч. 46) на итенсуиллских выборах (гл. 12, XIII). М-р СЛЕРК — редактор «Итенсуиллского независимого» (гл. 12, XIII; 46, LI). Доктор СЛЕШЕР — замечательный хирург в госпитале Святого Варфоломея, — о нем рассказывает Джек Хопкинс в гостях у Боба Сойера (гл. 28, XXXII). Доктор СЛЭММЕР — хирург 97-го полка в Рочестере (гл. 2; 3). Прототипом для него послужил четемский врач Лемерт, второй муж тетки Диккенса и отец друга его детства Джеймса (ч. 1). — 175 —
|