ВЕЧЕРИНКА «избранных лакеев» Бата (гл. 33, XXXVII): Смаукер — см. под этим именем, Такль , в ярко-малиновом, в треуголке и с палицей, Уифферс , в оранжевом, Кучер в длинной ливрее и в желтом жилете, Лакей в пурпурном, Лакей в зеленых штанах, Лакей в голубом. ВИЛЬЯМ — конюх в гостинице «Бык» в Уайтчепле (гл. 19, XXII). Полковница ВУГСБИ с двумя дочерьми — гостья на балу в Бате, с которой м-р Пиквик играл в вист (гл. 31, XXXV; 32, XXXVI). ГАНТЕР — см. Гости Боба Сойера. ГЕНРИ — кузен Мерайи Лобс, брат Кейт, в рассказе м-ра Пиквика о «Приходском клерке» (гл. XVII). ГОСТИ м-ра Перкера (гл. XLVII): М-р Прози — выдающийся адвокат, М-р Сникс — глава общества страхования жизни, Три солиситора (ч. 40), Уполномоченный (ч. 43) Суда по делам о банкротстве, Специальный плидер из Темпля (ч. 40), Самоуверенный молодой человек , ученик последнего. ГОСТИ на пирушке Боба Сойера (гл. 28, XXXII): Бледный юноша с часовой цепочкой накладного золота, Большеголовый юноша в черном парике, Гантер — джентльмен в рубашке с розовыми якорями, Нодди — цинготный юноша, Джек Хопкинс — студент-медик, работавший у Варфоломея , т. е. в госпитале Святого Варфоломея (госпиталь этот находится в Сити, — основанный и сооруженный в начале XII века, представляет собой старейшее учреждение этого рода в Лондоне), Чистенький субъект в безукоризненном белье и прюнелевых ботинках. Карточная игра vingt-et-un («двадцать одно»), которой развлекались гости Боба Сойера, достаточно известна у нас; «Натуральные» — это «двадцать одно» (очко), получаемое прямо после сдачи (без прикупки) и обыкновенно сразу «открываемое». Гебриел ГРАБ — старый могильщик, герой рождественского рассказа м-ра Уордля (гл. XXIX). Дэниел ГРАММЕР — констебль (ч. 34) в Ипсуиче, арестовавший м-ра Пиквика и Тапмена (гл. 21, XXIV; 22, XXV). М-р ГРАНДИ — клерк, член компании м-ра Лоутена (гл. XX). ГРИГСЫ — друзья Напкинсов (гл. 22, XXV). Томас ГРОФФИН — аптекарь, «обыкновенный» (ч. 41) присяжный, включенный в список жюри на суде по делу «Бардль против Пиквика» (гл. 30, XXXIV). ГУДУИН — камеристка миссис Потт (гл. 15, XVIII). Мисс ГУИН — учительница в женском пансионе в Бери-Сент-Эдмондс (гл. 14, XVI). ДАБЛИ — специальный констебль (ч. 34), помощник Граммера в Ипсуиче (гл. 21, XXIV; 22, XXV). — 161 —
|