В сборнике представлены далеко не все атеистические произведения великого сатирика. Но и те рассказы, памфлеты, очерки, с которыми познакомится читатель, позволяют судить о взглядах писателя, его отношении к религии. Издательство приносит благодарность доктору филологических наук М. О. Мендельсону за ценные замечания, сделанные при подготовке книги к изданию. КОММЕНТАРИИ И ПРИМЕЧАНИЯ 1_1) О судьбе этого произведения Твена рассказывается в послесловии и данному сборнику. Первое письмо было названо писателем "Сотворение человека". Но ввиду того что последующие письма тесно связаны с ним, де Вото, подготовивший это произведение к изданию в США, отбросил заголовок. Одновременно он опустил в конце первого письма шесть строк, так как в рукописи оно обрывается на середине предложения. Твен оставил некоторые из последующих писем без номеров, а другим дал очень большие номера, показывая тем самым, что сохранилась лишь часть писем Сатаны. В настоящем издании дана порядковая нумерация писем. На русском языке они публикуются впервые. 1) Здесь и в дальнейшем Марк Твен, рисуя картины земной жизни, выступает как критик современных ему США, разоблачая лицемерие церкви, национализм, антисемитизм, шовинизм, преследования негров, царившие в США и в его время _(Ред.)_. 2) Требуется три с половиной года, чтобы свет ближайшей звезды (61-й Лебедя) достиг Земли, летя со скоростью 186 000 миль в секунду. Арктур сиял уже двести лет, когда его луч" достигли Земли. Далекие звезды становились видимыми постепенно, на протяжении многих тысячелетий. Прим. издателя "Писем с Земли" _(М. Т.)_. 3) На Гавайских островах в 1866 году скончалась пышнотелая принцесса королевской крови. Почетное место в ее похоронном кортеже занимали 36 великолепно сложенных молодых туземцев. В хвалебной песне, прославлявшей различные добродетели, заслуги и таланты принцессы, эти 36 жеребцов именовались ее "гаремом" и говорилось, что она гордилась тем, что не давала никому из них бездельничать и не раз случалось, что многие из них могли требовать сверхурочных _(М. Т.)_. 4) Я собираюсь опубликовать эти письма тут на Земле, прежде чем я вернусь к вам. В двух изданиях. Одно, полное, - для читателей библии - и их детей; другое, цензурированное, - для людей с хорошим вкусом _(М.Т.)_. 5) [Числа, гл. 25 1,4] 6) [Числа, гл. 31] 7) [Второзаконие, гл. 20] 8) [Исход, гл. 20 ст. 13] 9) [3 книга царств, гл. 14 ст. 10] 10) [3 книга царств, гл. 16 ст. 11] 11) [Второзаконие, гл. 23 ст. 13] 2_2) В этом произведении Твен использует интересный литературный прием. Он выступает как "переводчик" якобы обнаруженных им документов старейшей человеческой семьи, написанных на адамитском языке. — 220 —
|