116 27:52 Вирджиния: Теперь ты выросла, и ты восприняла все эти уроки и в результате сказала... Ты не могла бы встать? (Вирджиния берет Линду за правую руку и мягко поднимает ее; дальше она так и продолжает держать Линду за руку. Когда Вирджиния говорит: «Теперь ты выросла» и поднимает Линду на ноги, она, тем самым, предлагает ей отказаться от старого детского поведения. Чтобы усилить эффект, Вирджиния описывает детство Линды в прошедшем времени [диссоциация].) Ты сказала в результате: «Моя мать не находила меня приемлемой. Она не находила меня достойной любви». (Линда держит руку на поясе своего «отца», он также передвигает свою руку ей на талию. Вирджиния продолжает держать левой рукой правую руку Линды и говорит очень мягко. Вирджиния использует слово «находила» по поводу достоинств Линды, вводя, тем самым, пресуппозицию, что на самом деле Линда «приемлема» и достойна любви.) 28:08 Вирджиния (резко): «И за это я заставлю ее заплатить!» (Вирджиния пристально смотрит на Линду и несколько раз тычет вытянутым указательным пальцем почти ей в лицо.) Месть — одна из вещей, которые вырастают из этого. (Вирджиния переходит на настоящее время, когда описывает жажду мести как результат прежних детских умозаключений [сдвиг временных предикатов]. Играя роль Линды, исполненной чувства мести, Вирджиния обращается непосредственно к ней, так что Линда оказывается в положении человека, воспринимающего слова Вирджинии, т. е. своей матери [переключение референтного индекса]. Линда кивает и Вирджиния поворачивается к аудитории.) Многим ли из вас это знакомо? «Я заставлю тебя заплатить!» (Вирджиния энергично повторяет данное высказывание, наставив указательный палец на аудиторию. Линда и вся группа смеются [нормализация].) Хорошо. Я хотела бы... когда вы слышите такое, я бы не хотела, чтобы вы начали впадать в депрессию (Вирджиния снова поворачивается к Линде), но ты заключила, что если бы ты была... если бы у нее было хоть немного доброты (мягко), она нашла бы, что ты достойна любви. (Вирджиния начинает предыдущее предложение в настоящем времени, а затем переключается на прошедшее, когда описывает старые умозаключения [сдвиг временных предикатов]. Используя слово «нашла бы», она исходит из пресуппозиции о привлекательности Линды.) Хорошо. Итак, ты сейчас здесь, а что представляет собой она в свои 70 лет? (Упоминание о возрасте позволяет отделить ту мать, которую Линда знала в детстве, и которая «заслуживает» мести, от сегодняшней матери, просто старой женщины.) — 85 —
|