Введение в тибетскую медицину

Страница: 1 ... 131132133134135136137138139140141142

Нолю бхагаватэ бхайшаджъя-гуру-вайдуръя-прабха-раджая татха-гатаярхатэ самьяк-самбуддхая тад ятха: ОМ бхайшаджье бхайшад-жъе бхайшаджъе-раджа-самудгатэ сваха [177].

Приложение

списки

Три сока (ньес-па): ветер (воздух) желчь слизь

Три яда:

желание (страсть) ненависть (гнев) неведение (омраченность)

Четыре тантры (Чжуд-ши): Коренная тантра Разъяснительная тантра Тантра устной передачи Завещающая тантра

Пять желчей:

1. переваренная желчь,

2. желчь, превращающая в тонкое семя (желчь, определяющая цвет со­ставляющих тела),

3. осуществляющая желчь,

4. желчь, обеспечивающая видение (регулирующая зрение),

5. проясняющая цвет желчь (желчь, определяющая цвет кожи)

Пять слизей:

1. поддерживающая слизь

2. разлагающая слизь

Пять ветров:

1. ветер - держатель жизни

2. поднимающий вверх ветер

3. всеохватывающий ветер

4. огнеподобно-побуждающий ветер (сопровождающий огонь ветер)

5. очищающий вниз ветер (опускающий ветер)

Пять жизненных (плотных) органов:

сердце

легкие

печень

селезенка

почки

Семь физических составляющих:

1. питательный сок

2. кровь

3. мясо

4. жир

5. кости

6. костный мозг

7. воспроизводительная жидкость

Шесть полых органов:

желудок

тонкий кишечник

толстый кишечник

желчный пузырь

семенные пузырьки (матка)

мочевой пузырь

Три нечистоты:

1. кал

2. моча

3. пот

1. Этот раздел взят из прекрасной книги Джона Аведона "In Exile from the Land of Snows" (Нью-Йорк: Кнопф, 1979). Подробнее о Еши Дондене читайте на стр. 137-156. В книге Элизабет Финк "Foundations of Tibetan Medicine", т. 1, пер. на англ. Ф.М.Хаузер (Лондон: Уоткинз, 1978), на стр.25 упоминается, что селение это находится близ озера Яр-дрок (yar brog).

2. mkhyen rab nor bu, 1882-1962. См. Элизабет Финк "Foundations of Tibetan Medicine", т. 1, стр.30 - три книги написаны Кьен-рап-нор-бу (пункты 13, 14 и 15).

3. rlung, mkhris pa, bad kan. Как говорилось в предисловии, эти термины имеют очень широкие значения, не ограниченные значением современ­ных слов ветер (воздух), желчь и слизь. Это - три ньес-па (dosha), что буквально означает "три виновника" видимо потому, что они являются причиной всех возможных расстройств. Здесь слово "ньес-па" переведено вольно как "сок" (humor), поскольку это более привычное обозначение. И все же, строго говоря, "соки" - это жидкости, как, например, в других системах - четыре основные жидкости организма: кровь, слизь, черная желчь и желтая желчь.

4. rgyud bzhi. Более полное название этой книги: bdud rtsi snying po yan lag brgyad pa gsang ba man ngag gi rgyud. Для более подробного ознаком­ления с литературой по медицине см. Элизабет Финк, "Foundations of Ti­betan Medicine", т.1, главы 4 и 5, стр. 27-39.

— 136 —
Страница: 1 ... 131132133134135136137138139140141142