232 Стр. 218. Содома – прозвище итальянского художника, последователя Леонардо да Винчи, Джованни Антонио Бацци (1477‑1549). 233 Стр. 223. Щербатова – персонаж книг Пруста; о встречах героя с нею рассказано в романе «Содом и Гоморра» (см. указ. изд., с. 286 и сл.). Такой русской аристократки, посещавшей салон Вердюренов, конечно, не существовало; этот персонаж придуман Прустом. Но в первые годы XX в. в Париже жил князь С. А. Щербатов с женой; они были близки к художественным кругам французской столицы. Сам Щербатов занимался живописью, портрет его жены написал В. А. Серов. Возможно, Пруст знал этих супругов или слышал о них от общих знакомых, что и подсказало ему фамилию его персонажа. 234 Стр. 223. Баттё Шарль (1713‑1780) – французский эрудит в теоретик литературы. 235 Стр. 226. Сентин – персонаж лишь этого романа Пруста. Его не следует путать с упоминаемым в романе «По направлению к Свану» второстепенным французским романистом Ксавье Сентином (1798‑1865). 236 Евгеника – получившая большое распространение на рубеже XIX в XX вв. наука о воздействии на наследственность и тем самым улучшении человеческих рас. 237 Стр. 228. Монтескью – старинная французская дворянская фамилия; во времена Пруста Монтескью носили графский титул, как и знакомый писателя Робер де Монтескью (см. выше). 238 Люин – старинный аристократический род, представители которого были видными политическими деятелями и военными, Пруст встречался с некоторыми из них. 239 Альберти – один из предков семьи де Люин. 240 Стр. 229. Госпожа Пипле – консьержка из романа Эжена Сю (1804‑1857) «Парижские тайны» (1849‑1856). 241 Госпожа Жибу – сатирический персонаж из книги Анри Монье (1799‑1877) «Народные сцепы, набросанные пером» (1830). 242 Госпожа Жозеф Прюдом – персонаж из книги Анри Монье «Мемуары Жозефа Прюдома» (1857). 243 Рейхенберг Сюзанна (1853‑1924) – французская актриса; на протяжении 30 лет играла на сцене театра Комеди Франсез в амплуа инженю. — 224 —
|