— Он сам вас просветит, — сказал он, — и вы увидите, что кого слушают, того и жалуют . Постарайтесь изобрести что‑нибудь полезное для государственной казны, только не слишком сложное и исполнимое; коли записка ваша не будет слишком обширна, я вам скажу свое мнение. Удалился я, исполненный признательности, но весьма озадаченный тем, как изыскать средства для увеличения королевских доходов. О финансах не имел я ни малейшего представления и теперь только терзался понапрасну: в голову приходили одни лишь новые налоги, все они представлялись либо гнусными, либо нелепыми, и я отбрасывал самую мысль о них. Первый визит мой был к г‑ну де Шуазелю, я отправился к нему, едва узнал, что он в Париже. Принял он меня за утренним туалетом, и пока его причесывали, что‑то писал. Он был со мною столь учтив, что иногда на миг отрывался от письма и задавал вопрос: я отвечал ему, но все впустую — он не слушал меня и продолжал писать. Иногда он поднимал на меня глаза, но что толку? Глаза глядят, да не слышат. И все же герцог был человек великого ума. Закончив письмо, он сказал мне по‑итальянски, что г‑н аббат де Бернис отчасти поведал ему о моем побеге. — Расскажите же, как вам удалось бежать. — На это надобно два часа, а Ваше Превосходительство, как мне кажется, не располагает временем. — Расскажите коротко. — Два часа надобно, если все сократить. — Подробности расскажете в другой раз. — Без подробностей история теряет всякий интерес. — Отнюдь нет. Укоротить можно что угодно и как угодно. — Отлично. Тогда слушайте, Ваше Превосходительство: Государственные инквизиторы посадили меня в Пьомби. Через год, три месяца и пять дней я продырявил крышу, проник через слуховое окно в канцелярию, выломал дверь, вышел на площадь, сел в гондолу, что доставила меня на материк, и отправился в Мюнхен. Оттуда прибыл я в Париж и теперь имею честь засвидетельствовать вам свое почтение. — Но… что такое Пьомби? — На объяснения. Ваше Сиятельство, надобно четверть часа. — Как сумели вы продырявить крышу? — На это полчаса. — Почему вас поместили на самом верху? — Еще полчаса. — Ваша правда — весь смысл в подробностях. Ныне я должен ехать в Версаль. Рад буду при случае видеть вас. Подумайте пока, чем я могу быть вам полезен. Выйдя от него, отправился я к г‑ну де Булоню. Я увидел человека, отличного от герцога всем — наружностью, платьем, обхождением. Прежде всего он поздравил меня с тем, сколь высоко ценит меня аббат де Бернис, и похвалил мои финансовые способности. Я едва удержался, чтобы не прыснуть со смеху. С ним был восьмидесятилетний старец, на вид весьма умный и благородный. — 245 —
|