Сознание как парадокс

Страница: 1 ... 355356357358359360361362363364365 ... 423

То, что каждый знак является омонимом, т. е. имеет множество разных значений, написано в огромном количестве книг. А. Р. Лурия го­ворит о скрытой омонимичности каждого слова (его примеры: слово острый может относиться к иголке и к дискуссии, слово разделить может выражать как отделение одной части от другой, так и объединение, согласие: например, в выражении «Я разделяю это мнение» и т. п.) — в противоположность открытой омонимичности (типа слов «коса», «ключ» и т. д.), целиком определяемой контекстом2. А. Уайтхед утверждает: в любых предложениях есть не поддающийся анализу фон, меняющий смысл предложения. И для иллюстрации этого тезиса анализирует са­мое, казалось бы, однозначное высказывание: «один плюс один равняется двум» 3. А вот пишет Г. Гадамер: «Основу языка, похоже, образует спо­собность слов, вопреки определённости своих значений, быть неодно­значными, т. е. способность любого слова располагать гибким веером значений, и в этой именно гибкости проявляется своеобразная дерзость такого предприятия, как речь»4.

Лингвисты добавляют: даже фразы типа «А есть А» для носите­ля языка не является тавтологией. За счёт омонимичности такая конст­рукция используется во всех языках мира, причём осознаётся специ­фичным для каждого языка способом 5. В русском языке, например, тавтология интерпретируется как примирение с действительностью, как признание присущих данному явлению качеств и осознание необходи­мости действовать в соответствии с этими качествами6. Примеры: закон есть закон; жизнь есть жизнь; женщина всегда женщина; жена — это жена; «Таня есть Таня. Обижаться на неё невозможно» (В. Ас­тафьев) и т. д. Ср. также конструкции сходного типа: дружба дружбой, а

' Рассел Б. Дескрипции. // Новое в зарубежной лингвистике, 13, М., 1982, с. 48.

2 Лурия А. Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону, 1998, с. 283-284.

3 См. Полани М. Личностное знание. М., 1985, с. 129.

4 Гадамер Г. Языки понимание. //В его кн.: Актуальность прекрасного. М., 1991, с. 58.

5 См. Wierzbicka A. Boys will be boys: «radical semantics» vs. «radical pragmatics». // Language, 1987, 63,p.95-114.

6Ср. Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д. Языковая концептуализация мира. М., 1997, с. 506-507.

428

служба службой; «песня песнею, а верёвка верёвкою. Одно другому не мешает» (А. Пушкин); «Геройство геройством, а танки танками» (В. Некрасов)'.

Аналогично и фразы типа «А есть не-А» не обязательно выражает противоречие. Например, вполне осмысленными текстами русского языка будут фразы: «Полная свобода — это всегда несвобода»; «Ложь — всегда ложь»; «Геройство обернулось трусостью»; «Есть правда и неправда, есть много правд, но каждая из них — ложь» и т. д. Как известно, Дж. Оруэлл, опираясь на это свойство языка, создал в своём романе «1984» гениальную серию антонимичных тождеств: «война — это мир»; свобода — это рабство» и т. п. Поскольку любому тексту может быть приписано любое значение, то и противоречивому тексту может быть приписано непротиворечивое значение. Это, к сожалению, обычно не признаётся.

— 360 —
Страница: 1 ... 355356357358359360361362363364365 ... 423