Наиболее интересен, на наш взгляд, следующий эксперимент. Задание испытуемым оставалось тем же, но лексические единицы немецкого языка нами были подобраны таким образом, что их значениям соответствовали значения состояний в русском языке (естественно, что испытуемые об этом не знали): /фрози/ - радоваться, /фурщтэн/ - бояться, /бэгайстэрунг/ - воодушевление, восторг, /айнзамкайт/ - одиночество, /зэнэн/ - тосковать, /вютэнд/ -быть в ярости, в гневе. Было обнаружено, что испытуемые почти безошибочно подобрали пары, не зная значений слов в немецком языке: «восторг» правильно угадали 63% испытуемых, «страх» -73%, «тоска» - 90%, «гнев» - 86%, «одиночество» - 86%. Данный эксперимент противоречит представлениям о том, что явное соответствие звуков и значений в любом отдельно взятом языке, например в немецком, может быть особенностью только этого языка. Эксперимент показывает, что языковое поведение включает близкие в своей основе проявления ментальной деятельности на всех уровнях сознания - сознательного и бессознательного, а переживаемые состояния, независимо от языка, имеют одинаковые фонетические корни. Бессознательное структурирование языкового поведения обнаруживается не только в языковых формах, но и в том материале, из которого строится язык, а именно: в фонетических различиях между отдельными позициями звуков в зависимости от их положения относительно начала - конца фонации; в фонетических особенностях самих звуков; в протекании фонации на протяжении высказывания; в сочетаемости фонем; в фонетических различиях между классами слов. «Передача» мыслительного содержания в акте коммуникации облегчается тем, что и в плане содержания, и в плане выражения, и в их соотношении друг с другом действует принцип избирательности. В результате при переходе от значений к средствам выражения обнаруживаются систематические звуковые различия между разными видами фонем и разными классами слов. С другой стороны, при переходе от средств выражения к значениям выявляется избирательность в выборе и использовании звуковых средств для передачи тех или иных типов языковых значений, отображающих состояния человека. Таким образом, психические состояния характеризуются качественной спецификой вербальных и невербальных ассоциаций, наиболее выраженных в «ядерных» образованиях. На периферии семантических полей находятся пересекающиеся (общие) ассоциации, характерные для других состояний. Это обеспечивает переходы из состояния в состояние, осуществляемые по механизмам ассоциаций. Положительный знак, а также высокий энергетический уровень обусловливают большее число ассоциаций, особенно вербальных. Эти состояния лучше осознаются, вербализуются и диф ф еренцируются. — 53 —
|