Том 6. Дворянское гнездо. Накануне. Первая любовь

Страница: 1 ... 347348349350351352353354355356357 ... 374

– Кажется, господа, – начал он наконец с неловкой улыбкой, – исповедь моя вам наскучила?

– Нет, – возрааил <Сергей Николаевич>[250], – но

– Что „но“?

– Так Я хотел сказать, что в странное время мы живем и люди мы странные.

– Это почему?

– Мы странные люди, – повторил С<ергей> Н<иколаевич>. – Ведь вы ничего не прибавили в вашей исповеди?

– Ничего.

– Гм. Впрочем, это заметно. Мне кажется, в одной России…

– Такая история возможна! – перебил В<ладимир> П<етрович>.

– Такой рассказ возможен.

В<ладимир> П<етрович> помолчал. – А как ваше мнение? – спросил он, обращаясь к хозяину дома.

– Я согласен с С<ергеем> Н<иколаевичем>, – отвечал он, тоже не поднимая глаз. – Но не пугайтесь, мы не хотим этим сказать, что вы дурной человек, напротив. Мы хотим сказать, что жизненные условия, в которых мы все воспитались и выросли, сложились осо бенным, небывалым образом, который едва ли повторится. Нам стало жутко от вашего простого и безыскусственного рассказа… не потому, чтобы он нас поразил своею безнравственностью – тут что-то глубже и темнее простой безнравственности. Собственно вы ни в чем не виноваты, но чувствуется какая-то общая, народная вина, что-то похожее на преступление.

– Какое преувеличение! – заметил В<ладимир> П<етрович>.

– Может быть. Но я повторяю „Гамлета“: „есть что-то испорченное в Датском королевстве“. Но будем надеяться, что нашим детям не придется так рассказывать свою молодость.

– Да, – задумчиво промолвил В<ладимир> П<етрович>. – Это будет зависеть от того, чем эта молодость будет наполнена.

– Будем надеяться, – повторил хозяин дома, и гости разошлись в молчании».

Во французском переводе дополнение к «Первой любви» было напечатано полностью, за исключением последних строк от слов: «Да, – задумчиво промолвил» и до конца.

Вслед за французским изданием 1863 г. «Первая любовь» с прибавленным концом появилась в немецком издании в переводе Ф. Боденштедта (см.: Erz?hlungen von Iwan Turgenjew. Deutsch von Friedrich Bodenstedt, 2 Bd., M?nchen, 1865). В письме к Фридриху Боденштедту от 13 августа 1863 г. Тургенев просил, чтобы при работе над переводами его произведений на немецкий язык были учтены сделанные им дополнения и исправления текста в предшествующих французских изданиях.

— 352 —
Страница: 1 ... 347348349350351352353354355356357 ... 374