Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857

Страница: 1 ... 308309310311312313314315316317318 ... 400

городок Л., немного побольше того, в котором я поселился. – Линц. В черновом автографе есть вариант, дополняющий характеристику Линца существенной деталью: «с такой же старой церковью». Речь идет о церкви св. Мартина (St. Martinskirche) ХШ века, некоторые готические пристройки к которой были сделаны в XVI веке.

контрбас – Кроме общепринятой формы слова, обозначающего самый крупный смычковый инструмент – «контрабас» (итал. – contrabasso) в русском литературном языке бытовала другая форма – «контрбас» (от франц. contrebasse). Тургенев употреблял обе формы. См.: Словарь русского языка, составленный вторым отд. имп. Академии наук, т. 4, вып. 6. СПб., 1912, столб. 1887. Форма «контрбас» встречается и в произведениях современников Тургенева. См.: Григорович Д. В. Полн. собр. соч. в 12-ти т., т. 5. СПб., 1896, с. 270 («Рыбаки») и Достоевский, т. 5, с. 11 («Скверный анекдот»).

студенты приехали из Б. на коммерш. – Из Бонна. Коммерши (от нем. Kommers) – студенческие празднества, постепенно возникшие в немецких университетах вместо драк с мастеровыми и других буйных увеселений средневековых студентов, которые подверглись в XVIII веке строгому преследованию. Коммерши сопровождались зачастую выездами за город. В повести Тургенева описан выезд боннских студентов в Линц – вверх по Рейну. Празднование коммерша было подробно описано в повести В. А. Соллогуба «Аптекарша» (1841), гл. II.

студенты одной земли, или братства – шапочки с околышами известных цветов. Собираются студенты – под председательством сениора – Объединения студентов по землям – землячества возникли в XVII веке в некоторых университетах Германии. Возглавлявшиеся сениорами и объединявшиеся под управлением совета сениоров союзы землячеств заметно влияли на жизнь университетов. Студенты, принадлежавшие к разным землячествам, различались по лентам: швабы, швейцарцы носили желтые и черные повязки, саксонцы, тюрингцы – красные, студенты, происходящие из Магдебурга, – зеленые, из Вестфалии – белые, из Силезии, Богемии, Австрии, Венгрии – вишневые, датчане и голштинцы – фиолетовые с серебром, с Верхнего, Нижнего Рейна, из Мозеля – ярко-красные и т. п. (см.: Dolch, S. 239).

Landesvater, Gaudeamus – старинные немецкие студенческие песни. «Landesvater» («Отец земли») – на немецком языке, «Gaudeamus» («Будем веселиться») – на латинском. Текст песни «Gaudeamus igitur», возникшей в средние века в среде немецких студентов, был в конце XVIII века основательно переработан К. В. Киндлебеном и опубликован им в книге «Studentenlieder. Aus den hinterlassenen Papieren eines ungl?cklichen Philosophen Florido genannt, gesammelt und verbessert von G. W. K.» (1781) (см.: Соболевский С. Песня «Gaudeamus igitur» и ее история. – Журнал Министерства народного просвещения, 1905, № 12, отд. V, с. 539–580). Песни «Landesvater» и «Gaudeamus» постоянно исполнялись во время коммершей. При исполнении песни «Landesvater» студенты протыкали шляпы шпагами (см.: Kluge Fr. Deutsche Studentensprache. Stra?burg, 1895, S. 104).

— 313 —
Страница: 1 ... 308309310311312313314315316317318 ... 400