(2) …амур проклятый… – амур, амуры – в просторечии волокитство, любовные шашни. (3) Ну что бы ставни им отнять… – Ставни в московских особняках закрывали окна изнутри комнат. (4) …будет гонка… – т. е. наказание. (5) Зелье – в просторечии так говорили о неугомонных детях. (6) Кузнецкий мост – улица в Москве, где было много французских лавок (в том числе «бисквитных», т. е. кондитерских). (7) Берем же побродяг, и в дом и по билетам… – Имеются в виду приходящие учителя-иностранцы, с которыми расплачивались за уроки квитанциями (билетами). (8) …дал чин асессора… – коллежский асессор, чин восьмого класса; получение этого чина давало право на потомственное дворянство. (9) Где чудеса, там мало складу… – измененная цитата из баллады Жуковского «Светлана». (10) …на кислых… водах… – кавказские минеральные воды. (11) …верст больше седьмисот промчался… – т. е. Чацкий приехал в Москву из Петербурга. (12) …с мадамой за пикетом… – за карточной игрой. (13) Английского клоба… – привилегированного дворянского клуба, в 1813–1830 гг. размещался на Большой Дмитровке в доме Муравьева. (14) …трое из бульварных лиц… – посетители Тверского и Пречистенского бульваров – модного места прогулок. (15) Ученый комитет – при министерстве просвещения; занимался предварительным рассмотрением учебных книг и пособий. (16) И дым отечества нам сладок и приятен!.. – слегка измененная цитата из стихотворения Державина «Арфа» (1798). (17) Все фрейлиной Екатерины Первой?.. – язвительный намек на почтенный возраст «девушки» (не о ней ли вспоминает чуть выше Лиза: «забыла волосы чернить» и пр.). (18) …под великим штрафом… – намек на указ 1757 г., согласно которому, «кто примет себе учителя без аттестата – подвергать штрафу 100 рублей». (19) Ментор – наставник Телемаха, сына Одиссея (здесь – гувернер). (20) …по праздникам приходским… – день святого, которому посвящена церковь данного прихода. (21) …нынче любят бессловесных… – игра слов: молчаливый, «бессловесная тварь». (22) …что за комиссия… – здесь: экое затруднение, хлопоты. (23) Календарь – адрес-календарь; свод гражданских и военных штатов (см. также с. 117). (24) Камергер – старший придворный чин (к парадному мундиру которого полагался золотой ключ). (25) Блажить – упрямиться. (26) Ездил цугом… – в карете, запряженной друг за другом несколькими парами лошадей. (27) Тупей – старинная прическа. — 377 —
|