…будете сидеть в Обществе… – В Обществе искусства и литературы. Гунияди-Янос – название минеральной воды, обладающей слабительными свойствами. Маша просит, чтобы Вы написали насчет квартиры. – Л. С. Мизинова ответила: «…квартиры, которые Маша просила меня посмотреть, по-моему, ни к чёрту не годятся». 969. А. С. СУВОРИНУ 18 мая 1891 г. Печатается по автографу (ГБЛ ). Впервые опубликовано: с пропусками – Письма , т. III, стр. 235–236. Полностью печатается впервые. Год устанавливается по времени пребывания Чехова в Богимове. Ликуй ныне и веселися Сионе. – Слова из пасхального песнопения. (Правильно: «Ликуй и ныне и веселися…»). …в его заброшенной поэтической усадьбе… – Имение Богимово в начале XIX века принадлежало Прончищевым, близким родственникам декабриста Е. П. Оболенского, и описано в кн.: Е. А. Сабанеева . Воспоминания о былом. СПб., 1914, стр. 9-10. Я дал себе слово не печатать свои сахалинские писания в газетах и журналах… – По-видимому, чтобы избежать сенсационности и чтобы не дробить впечатления от «Острова Сахалина». Однако это намерение Чехов до конца не выполнил; одну главу – «Беглые на Сахалине» – он напечатал в сборнике «Помощь голодающим». Вчера я целый день возился с сахалинским климатом. – Чехов писал главу XII «Острова Сахалина» – «Климат Александровского округа». «Мамаево нашествие» – водевиль в крыловском вкусе… – Комедия Ив. Щеглова (И. Л. Леонтьева) издана С. Ф. Рассохиным в 1890 г. В. А. Крылов – петербургский драматург, плодовитый и бездарный. В дневнике И. Л. Леонтьева (Щеглова) содержится следующая запись: «2-е представление „Мамая“. Явный успех <…> Чехов находит, что Мамай плох, неживые лица» (запись от 21 мая 1891 г. – ЛН , т. 68, стр. 482). Пахнет дачным мужем… – Название «Дачный муж» относилось к комедии Ив. Щеглова и его же серии беллетристических очерков. M-r Филоксера – так Чехов прозвал А. Л. Флексера (Волынского). Филоксера – один из видов тли, паразит винограда. Прозвище это возникло, вероятно, потому, что незадолго до этого в «Новом времени» была напечатана статья Эльпе (Л. Попов) «По поводу филоксерного вопроса» (№ 5449 от 2 мая). …дух еврея-философа, ими переведенного, но не внесут его мудрости и таланта… – Имеется в виду издание: Переписка Бенедикта де Спинозы с приложением жизнеописания Спинозы И. Колеруса. Пер. с лат. Л. Я. Гуревич. Под ред. и с примеч. А. Л. Волынского. СПб., тип. М. М. Стасюлевича, 1891. — 309 —
|