Колеблющийся свет выхватывал из темноты лица мужчин, похожие на призраки забы- того мира. И под аккомпанемент ветра все приобретало какие-то пугающие формы. Мы с Бобом не могли оторвать взгляд от этих исполнителей огненного танца, то прыгающих по скалам, на которые бросались волны прибоя, то врываю- щихся в подводные гроты, в глубине которых вдруг вспыхивал свет факелов. Ослепленных светом оранжевых и фиолетовых лангуст можно лишь угадать и тогда - выхватить из беспрестанно заливаемых водой трещин лавы. Дикие лошади на высоких берегах, испугавшись мерцающего света, вихрем уносятся в спокойную темноту. С руками, полными лангуст, издающих странный в этом молчании звук, все вместе мы возвращаемся в каменный дом. Люди стали замерзать: подул порывистый холодный ветер. Глава XVIII. ЗАВЕЩАНИЕ ОСТРОВА БЕЗМОЛВИЯ Дома моя жена все еще разговаривает с нашим другом. Мы с Бобом нетер- пеливо курим на улице. Еще час - и человек быстро скрывается в ночи. Он ничего мне не расска- жет, так как секреты передаются только через посредника. Островитянин приходил, чтобы рассказать о пещере с наскальными изобра- жениями, где хранятся последние тайны тех, кого называли длинноухими и о кото- рых говорят, что "они были первыми из первых". Он долго рассказывал об этой пещере, затерявшейся на вершине Рано-Арои. Он сказал: "Никто и никогда не видел и не увидит священную пещеру. Те, кто писал о ней, говорили неправду. Правда, мы сделали много поддельных предметов, которые фотографирова- ли потом в пещерах белокурые археологи. Это правда, потому что для нас, для нашего спокойствия, так было лучше". "Но, - сказал он, - тебе я расскажу о пещере, которую мне завещал мой дед тайком от отца, который слишком много болтал с белыми, завладевшими остро- вом. Мой дед сказал: "Никто никогда не войдет туда, но ты можешь расска- зать об этом месте, если ты поймешь и почувствуешь, что имеешь право это сде- — 115 —
|